— Да, в ту ночь была преотвратительная погода! — произнес Аткинс, радостно потирая руки, на что Браун не обратил внимания. — Благодаря ей, ворам удалось скрыться. Вероятно, это те же самые, что в прошлом году украли у меня двух прекрасных лошадей!
— Нам давно нужно было повнимательнее следить за тем, что творится в округе. Поговаривают, что по берегам реки у конокрадов есть среди фермеров приятели, скрывающие у себя краденых лошадей.
— Откуда вы это узнали? — взволнованно спросил Аткинс.
— Так говорили на последнем собрании регуляторов! — отозвался Браун. — Ввиду этого мы вскоре собираемся произвести повальный обыск у всех окрестных фермеров!
— Ну, это вам едва ли удастся! — резко возразил Аткинс! — Кто же позволит вам так своевольничать? Я, по крайней мере, прямо попрошу вас убраться куда подальше, а в случае несогласия возьмусь за оружие! Мы живем в свободной стране, и никто не смеет вмешиваться в нашу частную жизнь!
— Но позвольте! — возразил Браун. — Что же делать, если законным способом ничего нельзя добиться? — Попробуйте обратиться к властям с требованием отыскать конокрадов и возвратить вам украденных ими ваших лошадей, вам ответят, что этого они не в силах сделать. При таком положении остается только заботиться самим о себе, иначе ничего не выйдет!
— Так к чему же нам тогда законы? — спросил Аткинс. — Раз они не достигают своей цели…
— Они достигают своей цели, — перебил его Браун, — но, при теперешнем положении нашего округа, крайне трудно что-либо изменить законным порядком. Представьте себе, что преступники даже пойманы шерифом и посажены в городскую тюрьму. Да ведь эта тюрьма — обычный блокгауз, а кругом бродят друзья заключенных. Одно усилие, и преступники освобождены, и ищи опять ветра в поле!
Аткинс не смог удержаться от улыбки при последних словах Брауна.
— Да, — сказал он, — мне не раз приходилось слышать о подобных побегах. Говорили даже, что преступникам часто удавалось убегать и из городской тюрьмы в Литл Роке!
— Вот видите! — подхватил Браун. — Что же за охота тратить уйму времени и труда на поиски преступников, раз они через неделю-другую опять окажутся на свободе, да еще посмеются над нами!
— Я, конечно, понимаю ваше недовольство! — сказал Аткинс. — Я знаю некоего Коттона…
— Где он теперь? — внезапно спросил Браун.
— Да я-то почему знаю! — отозвался Аткинс, озадаченный неожиданным вопросом гостя. — Разве я обязан знать место, где скрывается личность, за которой по пятам гонится шериф? Это едва ли и вообще-то кто-нибудь знает!
— Мне говорили, что он шатается где-то поблизости! — сказал уклончиво Браун, догадавшийся скрыть от хозяина рассказанное Эллен: увертки и отрицание Аткинса возбудили в молодом командире регуляторов кое-какие смутные подозрения.
Подождав немного, Браун прибавил, пристально всматриваясь в лицо Аткинса:
— Говорили еще, что его видели по дороге к вашей ферме!
— Весьма возможно! — ответил Аткинс. — Мало ли народу шляется по этой дороге, да и мало ли что люди болтают!
— Да, я чуть не забыл передать вам, — переменил начинавший обостряться разговор Браун, — я ведь приехал к вам по поручению Робертса и Роусона. Они просили меня… а вот и моя лошадь! — сказал он, увидя коня, которого вел по двору слуга.
— Полно, куда вы торопитесь! — поспешил сказать Аткинс. — Слуга позаботится о ней. Дан! — крикнул он конюху в окно. — Позаботься хорошенько о лошади мистера! Когда ты…
Последних слов Браун не расслышал, так как они были произнесены хозяином уже за дверями комнаты. Поговорив немного с слугою, Аткинс вернулся обратно.
— Так вы говорите, что у вас есть ко мне поручение? — спросил он, усаживаясь на прежнее место.
— Да, — ответил Браун. — Они просили передать вам, что приедут сюда в понедельник. Вы будете любезны подождать их?
— Конечно! — ответил довольным тоном хозяин. — Мы, надеюсь, скоро столкуемся с Робертсом и Роусоном. Они оба прекрасные, честнейшие люди! Кстати, когда назначена свадьба прелестной дочери Робертса? Кажется, на послезавтра?
— Кажется, так! — сдержанно ответил Браун.
— Вы будете на самом бракосочетании и пиршестве? — спросил Аткинс.
— Нет, не буду! — резко ответил Браун. — Наше завтрашнее собрание может затянуться, и мне не хватит времени на переезд!
— Какое совещание? — изумился Аткинс. — Что вы говорите?
— Я говорю о собрании регуляторов, назначенном на завтра у Варил я!
— На завтра? Почему же я ничего не знал? Неужели это такая тайна, что вы считаете нужным скрывать это даже от окрестных фермеров?
— О нем было сообщено только членам общества. Но я удивляюсь, как это Вильсон, — сказал Браун, желая прозондировать почву в пользу своего нового друга, — не сказал вам об этом!
— Он давно не был у меня, — холодно ответил Аткинс, — оттого я ничего и не знаю. Впрочем, я не принадлежу к обществу регуляторов, и мне все равно, когда состоится их собрание!
— Вильсон ведь, — прибавил раздосадованный такой хладнокровностью Браун, видя, что Аткинс старается увильнуть от подобного разговора, — собирается обзавестись хозяйством неподалеку от вас. По-моему, он станет приятным соседом.