Читаем На дне полностью

— Малыш, ты теперь посвященный, и сам можешь в любое время попасть внутрь пещеры. Надеюсь, ты не забыл слово, которое ты должен будешь сказать перед входом?

— Абракадабра

— Молодец, запомнил. Желаю тебе жить долго и стать великим осьминогом.

— И тебе, мудрая госпожа, всего хорошего.

Смена эпох

Потерявшее свою былую горячность лето, в эту последнюю неделю августа, все еще щедро дарящее жар любви солнечными днями, погружалось в холодные мысли о своей скорой кончине теперь уже более длинными, темными ночами. Почти прохладная погода последних августовских вечеров усугублялась уже проявлявшимися тут и там, разлитыми в воздухе «прозрачными» запахами осени и вызывала легкую грусть по прошедшим, летним, жарким ночам. В один из таких вечеров, когда уставшее от своего ослепительного великолепия солнце начало клонится к закату, на открытой веранде маленького кафе, на грязноватой улочке, где-то в Неаполе, расположились за столиком три господина.

Один из них был одет в отлично пошитый, серый с искрой костюм и черную, шелковую сорочку. Дополняли его наряд черные, изящные туфли из перчаточной кожи и пурпурный галстук, украшенный золотым зажимом с громадным, голубоватым карбункулом. Запонки на его рубашке также были украшены несоразмерно большими, голубоватыми, сверкающими бриллиантами. Внешность господина не была приметной. Это был невысокий мужчина, среднего телосложения с коротко подстриженными русыми волосами, маленькими, прозрачно-серыми глазами и почти правильными чертами лица, искаженными множеством мелких морщин. Никто бы не обратил на него внимания в толпе, если бы не встретился с ним взглядом. Его близко-посаженные, пронзительные глазки смотрели на окружающих с подозрительностью ученого, наблюдающего за подопытными животными. Этот пристальный взгляд, вместе с не сходящей с его лица насмешливой, глумливой улыбкой, мог бы вывести из душевного равновесия любого.

Второй господин имел незаурядную внешность. Он, хотя был не намного выше первого, производил впечатление внушительное и даже пугающее. Его волнистые волосы цвета вороного крыла ниспадали до плеч и красиво обрамляли его мертвенно-бледное, красивое, как у Аполлона Бельведерского, лицо с застывшим на нем выражением горделивого высокомерия. Недвижность его тела и чела могла бы соперничать с неподвижностью скульптуры того самого Аполлона. Живыми на его лице были только его большие, блестящие, черные глаза, в которых явно, не скрываясь, выражались его сиюминутные чувства. Эти легко прочитываемые эмоции являлись лишь слабыми, импульсивными отблесками постоянной, напряженной работы его ума. Но они не могли полностью сгладить впечатления о глубоко таящейся в глазах этого господина усталости и бесконечной, невыразимой словами, грусти. Одет он был в бархатный пиджак темно-вишневого цвета и черные, атласные брюки. Его ослепительно белая сорочка, была отделана кружевами ручной работы. На ногах его были бархатные, фиолетовые туфли с застежками из кораллов красного цвета.

Третий господин был явно всех моложе, выше и крупнее. Большая, круглая голова с кудрявыми, рыжими волосами гармонировала со всем его округлым телом. Его можно было бы назвать полноватым «увальнем», если бы не быстрота и ловкость движений. Улыбчивое лицо этого господина со светлыми бровями, на которые бесцеремонно наваливался высокий, широкий лоб, с его крупным, плоским носом и узкими, извивистыми губами слегка напоминало змеиное. Одет он был в свободный, льняной костюм бледно-салатного цвета, в разноцветную, гавайскую рубашку, и коричневые сандалии на босую ногу. Его выпуклые, яркие глаза цвета морской волны смотрели на присутствующих с искренней радостью и благодушием. Он поднял фужер с шампанским и с нескрываемым удовольствием произнес;

— Господа, искренне рад нашей с вами долгожданной встрече. Надеюсь, я смогу убедить вас в ее важности, и вы сумеете простить меня, за то, что я оторвал вас от ваших дел.

— Мы тоже надеемся на это, уважаемый Питон, — произнес с насмешливой улыбкой «серый» господин.

— Давайте к делу, — недовольно сказал черноволосый красавец, допив шампанское.

«Серый» с иронией ответил ему;

— Иалдабаоф, не будь таким занудой и подкаблучником. Твоя Моргана может спокойно коротать вечность и без тебя.

— А почему ты, Сатана, не спешишь к своим грешникам. Они то уж точно смогут гораздо спокойнее коротать время без тебя — парировал Иалдабаоф.

— Прошу и настаиваю, чтобы вы вели себя прилично. Вы древнее и уважаемое божество, Иалдабаоф, сдерживайте, пожалуйста, свои эмоции, и не надо так гневно сверкать на меня глазами. При всем уважении, я сейчас главный на Земле. А ты, Сатана спрячь куда-нибудь свою блудливую улыбку. Ты вообще и по рангу ниже, и по возрасту моложе не только Иалдабаофа, но даже и меня.

Перейти на страницу:

Похожие книги