Читаем «На этой страшной высоте...». Собрание стихотворений полностью

Гляжу, прищурившись от лени,Уже часы перед собой:Идут лиловые олениТропинкою на водопой.И бесконечными рядами.Все так же скучившись в толпу,Несут ветвистыми рогамиОпять такую же тропу.И, видно, много раз считаяХвосты, копыта и рога,Каких-то птиц стремится стаяСлететь на эти берега.И этот мир для сердца нужен —Лететь со стаей в унисон,Когда все ласковей и тужеПодушки обнимает сои.И хоть на плечи и колениМохнатый падает уют —Навстречу движутся олени,Глядят на воду и не пьют.И так близки, близки обои,Где на стене дрожит давноРазорванное, неживоеЗакатное веретено.Пускай прорезанное в стенуОкно сереет пустотой —Я крылья белые наденуЗа расцветающей чертой.1929 «Воля России». 1931. № 1-2

В АПРЕЛЕ

По колее плывя с весною,Душа, теперь не унывай —Картинкою переводноюНавстречу движется трамвай.Такой беспечный, краснобокий —Из детской комнаты игра, —Под колесом бегут потокиРаздвоенного серебра.И столько набухает веток,Почуяв розовый уют,Что звери с меховых горжетокОпять по-старому живут.И хоть впиваются укусыЗастежкой в пышные хвосты, —Глядят сверкающие бусыНа подворотни и кусты.А каблуки, ступая в лужи,От золотистого теплаГотовы расцвести не хужеАаронова жезла…1929 «Воля России». 1931. № 1-2

ПЛЕННЫЕ ДУШИ

1

День встает холодный и обычный.В комнате на стенах журавли.Линолеум — сад, где симметричноРозы и гвоздики расцвели.

2

Пусть летят серебряные клиньяИ томятся алые цветы —За дверями маленькой гостинойДали необъятны и чисты.

3

На пути — тяжелые гардины.Далеки зеленые леса,Где рыдает голос журавлиныйИ на розах вечером роса…

4

Верьте, верьте комнатному лету,Не летите по ночам впотьмах, —Все равно разбит по трафаретуВаш полет на четырех углах.

5

Разве я не слышу на рассвете,Как рыдают голоса тоски,Как о душном настоящем летеМолодым вещают вожаки?

6

Разве я не вижу и не слышу,Как гвоздики, отыскав пути,Поднимают лепестками крышуИ хотят наружу прорасти?..

7

Как дрожит холодный линолеумОт живых закутанных корней —Ведь цветы мышиного посеваНа заре становятся бледней…

8

Для того ль мы оживаем ночью,Чтобы днем, когда глаза слепы,Только в песнях находить наощупьПерья и душистые шипы.1931

«От пыльного, от душного тепла…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия