Читаем На фига попу гармонь... полностью

В этот момент с адским грохотом произошло разрушение стены, и из пыли выскочили три фигуры, шустро ломанувшие в сторону реки.

«На ловца и зверь бежит», – возликовал генерал, поднимаясь во весь рост и размахивая рукой с пистолетом, как видел в кино про Отечественную войну.

Обалдев от грохота рухнувшей стены, бык Мишка крутил балдой то в сторону бегущих от фермы людей, то глазел на тех, кто двигался по направлению к ферме.

«Не дают спокойно травку пощипать! – стала закипать в нем дурная кровь. – А ведь в этом коровнике я родился!» – громко засопел и начал копытом рыть землю.

Зита и Гита, видя, что их окружают, испуганно жались друг к дружке. Грубо разбуженный и оттого злой как скорпион козел Яшка только и ждал, на ком бы сорвать свою козлиную злость.

«Ме-е-е, ме-е-е-сть!» – мемекнул он, ринувшись бодать нарядное пугало с побрякушками на груди.

Но на его пути возникло деревянное препятствие в колпачке и с шишкой вместо носа. «Препятствие» схватилось деревянными пальчиками за рога и закрыло всю видимость, болтаясь на козлиной морде.

Включив пятую скорость, Яшка разогнался, намереваясь утопить противника в Глюкалке, но его садистским намерениям помешал родственник Буратино – столб, о который и долбанулся козлище с деревянным халдеем на борту. К ужасу Яшки, от удара из нижней части оболтуса выскочил зеленый отросток и выбил козляре шатающийся передний зуб.

Отпустив козлиную морду, Буратино спрыгнул на землю и, схватив Яшку за бороду, сунул кулачком ему в нос.

– Смотри у меня, козел вонючий… – предупредил он противника и кинулся на помощь своим.

Получив от Яшки боевой импульс и намек, чью группировку топтать, бычара ринулся на фээсбэшников, но затормозил перед мужиком в медалях. Вспомнив телячьи годы, проведенные на ВДНХ[10], он решил, что это – знатный пастух, а может даже – геройский председатель колхоза. Обогнув «председателя», кинулся на человека в берете. Перед взглядом Барабаса тоже пронеслось босоногое детство, пионерская юность и служба в рядах воздушно-десантных войск, которая и вдохновила его на битву с шалопутовским Минотавром.

Собрав всю мошь в правом кулаке и внушив, что перед ним мыльный пузырь, кхекнув, он нанес пятитонный удар промеж рогов. Бык встал как вкопанный и мысленно переместился в довэдээнховское детство, ощутив во рту вкус материнского молока. Потом перед его взором предстала мать, а потом вдруг он взлетел и стал парить в воздухе.

Глянув на рухнувшее животное, Барабас, с победным кличем «Десант непобедим!», резко выбросил вперед и вверх правую руку. Мишаня поддержал его клич, и они, обогнав несколько растерявшегося генерала, бросились наперерез трем бегущим в их сторону фигурам, заметив, как из-под обломков стены, в клубах пыли, с ревом и грохотом вынырнули комбайн и трактор «Кировец».

Несмотря на спущенные скаты, грозная техника неумолимо приближалась к убегавшим шпионам.

– Бра-а-ть живы-ы-ми-и! – что есть мочи заорал Потапов, с содроганием представляя налитые кровью бычьи глаза и изогнутые рога на широкой башке.

Железнов с Крутым, особо не торопясь, двигались в форватере боцманского зада.

Растерявшиеся шпионы остановились, оглянувшись на приближающуюся с тыла урчащую технику и на бегущих к ним с фронта двух здоровяков.

– Умрем, но не сдадимся! – выдал лозунг момента инфицированный шпион, поднимая вверх руки и прикидывая, к кому выгоднее попасть в плен.

Взгляд его упал на орденоносного генерала.

«Вот ему-то я и сдамся!» – обрадовалось бактериологическое оружие ЦРУ.

Прикинув, что фэбээровцы вступили в рукопашную схватку с двумя русскими громилами, ломанул в обход и лоб в лоб столкнулся с двумя крепкими фээсбэшниками.

– Гитле-е-р капу-у-т! – заорал он.

– Еще издевается, морда шпионская! – обиделся Крутой, ставя для симметрии фонарь под другой глаз церэушника.

Рассыпая вокруг искры, слепой шпион поднял вверх руки и заголосил:

– Хэпи-и без дэ-э-й ту-у ю-у… хэ-э-пи бе-е-з дэ-э-й ту-у ю-у-у…

Но так как у него от страха нарушилась дикция и к тому же он словил в челюсть от Железнова, то у него появился русский акцент, и «ту-у ю-у» он стал произносить как нечто, что в переводе означает: «Кто вы?»

Однако русские не стали вникать в перевод, а восприняли сказанное прямолинейно, в результате чего иностранный агент постепенно стал превращаться в покемона – чудо-юдо по-русски.

Десантники же наткнулись на отчаянное сопротивление.

Агент Билл лысой своей башкой звезданул Мишаню в нос, и хотя тот успел отдернуть голову, все же получил болезненный тычок – и нос тут же распух. В гневе он махнул кулаком, но чернокожий противник увернулся, и удар не достиг цели. Мишаня вслед нанес удар ногой, но встретил блок, и сам еле-еле успел избежать толчка ножищей в грудь. «Занятно!» – выбросил он вперед кулак и с радостью почувствовал приятный хруст челюсти. Пяткой врезал врагу в колено и понял, что победа близка.

Барабас в это время молотил чернокожего молодца Джека. Негр приседал, уклонялся, падал, подпрыгивал, но все же пропускал удары, гася их блоками.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Адриан Моул и оружие массового поражения
Адриан Моул и оружие массового поражения

Адриан Моул возвращается! Фаны знаменитого недотепы по всему миру ликуют – Сью Таунсенд решилась-таки написать еще одну книгу "Дневников Адриана Моула".Адриану уже 34, он вполне взрослый и солидный человек, отец двух детей и владелец пентхауса в модном районе на берегу канала. Но жизнь его по-прежнему полна невыносимых мук. Новенький пентхаус не радует, поскольку в карманах Адриана зияет огромная брешь, пробитая кредитом. За дверью квартиры подкарауливает семейство лебедей с явным намерением откусить Адриану руку. А по городу рыскает кошмарное создание по имени Маргаритка с одной-единственной целью – надеть на палец Адриана обручальное кольцо. Не радует Адриана и общественная жизнь. Его кумир Тони Блэр на пару с приятелем Бушем развязал войну в Ираке, а Адриан так хотел понежиться на ласковом ближневосточном солнышке. Адриан и в новой книге – все тот же романтик, тоскующий по лучшему, совершенному миру, а Сью Таунсенд остается самым душевным и ироничным писателем в современной английской литературе. Можно с абсолютной уверенностью говорить, что Адриан Моул – самый успешный комический герой последней четверти века, и что самое поразительное – свой пьедестал он не собирается никому уступать.

Сьюзан Таунсенд , Сью Таунсенд

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее / Современная проза
Точка опоры
Точка опоры

В книгу включены четвертая часть известной тетралогия М. С. Шагинян «Семья Ульяновых» — «Четыре урока у Ленина» и роман в двух книгах А. Л. Коптелова «Точка опоры» — выдающиеся произведения советской литературы, посвященные жизни и деятельности В. И. Ленина.Два наших современника, два советских писателя - Мариэтта Шагинян и Афанасий Коптелов,- выходцы из разных слоев общества, люди с различным трудовым и житейским опытом, пройдя большой и сложный путь идейно-эстетических исканий, обратились, каждый по-своему, к ленинской теме, посвятив ей свои основные книги. Эта тема, говорила М.Шагинян, "для того, кто однажды прикоснулся к ней, уже не уходит из нашей творческой работы, она становится как бы темой жизни". Замысел создания произведений о Ленине был продиктован для обоих художников самой действительностью. Вокруг шли уже невиданно новые, невиданно сложные социальные процессы. И на решающих рубежах истории открывалась современникам сила, ясность революционной мысли В.И.Ленина, энергия его созидательной деятельности.Афанасий Коптелов - автор нескольких романов, посвященных жизни и деятельности В.И.Ленина. Пафос романа "Точка опоры" - в изображении страстной, непримиримой борьбы Владимира Ильича Ленина за создание марксистской партии в России. Писатель с подлинно исследовательской глубиной изучил события, факты, письма, документы, связанные с биографией В.И.Ленина, его революционной деятельностью, и создал яркий образ великого вождя революции, продолжателя учения К.Маркса в новых исторических условиях. В романе убедительно и ярко показаны не только организующая роль В.И.Ленина в подготовке издания "Искры", не только его неустанные заботы о связи редакции с русским рабочим движением, но и работа Владимира Ильича над статьями для "Искры", над проектом Программы партии, над книгой "Что делать?".

Афанасий Лазаревич Коптелов , Виль Владимирович Липатов , Дмитрий Громов , Иван Чебан , Кэти Тайерс , Рустам Карапетьян

Фантастика / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Cтихи, поэзия / Проза
Былое — это сон
Былое — это сон

Роман современного норвежского писателя посвящен теме борьбы с фашизмом и предательством, с властью денег в буржуазном обществе.Роман «Былое — это сон» был опубликован впервые в 1944 году в Швеции, куда Сандемусе вынужден был бежать из оккупированной фашистами Норвегии. На норвежском языке он появился только в 1946 году.Роман представляет собой путевые и дневниковые записи героя — Джона Торсона, сделанные им в Норвегии и позже в его доме в Сан-Франциско. В качестве образца для своих записок Джон Торсон взял «Поэзию и правду» Гёте, считая, что подобная форма мемуаров, когда действительность перемежается с вымыслом, лучше всего позволит ему рассказать о своей жизни и объяснить ее. Эти записки — их можно было бы назвать и оправдательной речью — он адресует сыну, которого оставил в Норвегии и которого никогда не видал.

Аксель Сандемусе

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза