— А почему же Люсинда не оставила свою землю вам? Это было бы совершенно естественным, ведь в отличие от меня вы знаете, что с ней делать.
— Мы несколько раз говорили об этом. Но оба согласились, что это было бы нечестно. У меня уже есть моя собственная земля. А если бы вы действительно захотели продать свою землю, у меня достаточно денег, чтобы купить ее. Мой отец был биржевым маклером, и нам с братом и сестрой осталось приличное состояние.
— У вас есть брат и сестра? Здесь?
— Нет. Моя сестра уехала с мужем в Миннеаполис, а брат со своей семьей живет в часе езды отсюда. Я был единственным, кто захотел остаться. — Мэтт рывком поднялся на ноги и сказал: — Давайте я покажу вам курятник Люсинды. Я кормил кур и кроликов и продолжу это делать. Но вам стоит, по крайней мере, познакомиться со своим звериным королевством.
Они свернули на другую тропинку, которая привела их опять к дороге. Из травы перед ними вынырнул кролик и тут же стремительно бросился прочь.
— Это Медовый Кролик. Один из детей Сьюзен назвал его так в честь героя книжки.
— И сколько же у меня кроликов? — поинтересовалась Тори.
— Пятьдесят или около того.
— Кошмар! А сколько кур?
— Шесть кур и один петух.
— Я уже слышу их, — смиренно заметила Тори. — Вы все это время заботились обо всей этой живности?
— В этих краях так поступают все соседи.
— Спасибо, — сказала она, касаясь его плеча. — Как я смогу отблагодарить вас?
— Никак. Я дал обещание Люсинде. Но думаю, нам следует отдать всю живность Ларсенам. Кроликов они смогут продать, а кур раздадут другим фермерам, поскольку они слишком старые для продажи.
— Хорошо. Мы можем сделать это сегодня во второй половине дня?
— Конечно. Только сначала я покажу вам речку.
Глава 9
Мэтт поднял плоский камешек и запустил его по воде. Прожив у реки всю свою жизнь, он был в этом настоящим умельцем. Они с Тори смотрели, как камешек подпрыгнул семь раз и только тогда исчез.
— Вот это да! — восхитилась Тори.
— Я много тренировался.
— Бросьте еще.
Мэтт повторил свой трюк еще четыре раза, каждый бросок был не хуже первого. Под его руководством Тори тоже сделала несколько попыток, но всякий раз ее камень громко булькал и тонул в воде.
— Это просто сводит меня с ума, — пожаловалась она, уязвленная тем, что такое легкое с виду действие оказалось ей не по силам. — Сколько вам понадобилось времени, чтобы научиться?
— Наверное, годы, — честно признался Мэтт. — Но когда ты ребенок, тебе не важно, сколько времени требуется, чтобы научиться чему-то.
Тори попробовала еще раз. И снова камень сразу же утонул.
— Вы научитесь уже через несколько дней, — заверил ее Мэтт.
— Нет, я не смогу, — вздохнула Тори.
Мэтт расстегнул рюкзак и вытащил свернутые болотные сапоги.
У Тори было странное ощущение, когда она набросила ремни на плечи — сапоги были рассчитаны на мужскую фигуру, и голенища свободно болтались вокруг ее бедер.
— И что, мы вот так просто пойдем? — спросила Тори.
— Да. Но будьте внимательны на камнях. Они очень скользкие, и течение может сбить вас с ног.
— Постараюсь, — ответила она, осторожно делая несколько пробных шагов от берега. Мэтт взял ее за руку и повел к середине речки. Бегущая вода, едва не доходившая до краев сапог, образовывала водовороты вокруг ног Тори, охлаждая их и воскрешая в памяти массаж, который Мэтт делал ей, когда наносил жидкость от ядовитого плюща.
Мэтт продвигался гораздо увереннее Тори — он был выше, и ему вода доходила до коленей.
— А какой длины эта речка? — спросила Тори.
— Довольно длинная. Около пары миль, она впадает в озеро. Черное озеро, как мы его называем, потому что вода в нем такая темная, что невозможно увидеть дно.
— А здесь поблизости еще кто-нибудь живет? — спросила Тори.
— Ниже по течению живут Финдлей, потомки первых лесорубов. Это они установили тот тотемный столб.
— Так он настоящий?
— Думаю, да. Согласно легенде, это был дар Фрэнсису Финдлею от одного из индейских вождей за то, что люди Финдлея не разорили его земли, как это делали другие лесорубы.
— Какая милая легенда, — заметила Тори, снова задумываясь о передаче про жизнь провинциального городка, которую она решила сделать. Как и обещал Мэтт, Старк уже дал ей бездну материала.
— Есть еще легенда, говорящая, что Финдлей выменял тотемный столб за шерстяное одеяло и что он похвалялся тем, как одурачил глупых индейцев.
— Эта история, вероятно, ближе к истине.
— Согласен. Но у нее есть продолжение. Когда вождь показывал одеяло своим друзьям, он хвастался, как ловко он обманул глупого белого человека. Он получил прекрасное одеяло в обмен на бесполезный кусок дерева.
— Как это?
— Видите ли, тотемный столб является священной иконой. Но именно этот столб, как считали индейцы, духи покинули, сделав его бесполезным, а белый человек был слишком глуп, чтобы понять, что у тотемного столба больше нет никакой силы.
— Это очень интересно, Мэтт, — рассмеялась Тори, откладывая в памяти эту историю, чтобы использовать ее в будущем.
— Но к ответу на ваш вопрос: по существу, живем сейчас здесь только мы с вами. Ну и еще бобры.