Читаем На крыльях удачи полностью

- Конечно, нет. - Он оглянулся через плечо на Камисс. - За мной следит вооруженная полисменка. Нужно быть безумцем, чтобы пытаться что-либо предпринять.

- Следовательно, в том, что касается вашего поединка с Фу Джорджем...

При слове "поединок" нервы Майджстраля, которые он с трудом успокаивал, натянулись как струны. Это слово напомнило ему еще об одном печальном случае из прошлого. Он напрягся.

- По-моему, я уже говорил вам, что по классу не могу сравниться с Фу Джорджем, - напомнил он. - Вызывать мистера Фу Джорджа на дуэль, да и вообще на какие-либо соревнования - значит переоценить себя.

Киоко понизила голос.

- А я бы за вас поболела, Майджстраль, - доверительно сообщила она. - Я на вас даже уже поставила. Слишком высоки ставки на тотализаторе - я не устояла.

Майджстраля такая новость почему-то не слишком удивила.

- Значит, в казино устроили тотализатор?

- Да. Два к полутора в пользу Фу Джорджа.

Глаза Майджстраля озорно сверкнули.

- Пожалуй, мне и самому стоит сделать ставку. Хотя, кажется, разница несколько велика.

Он поклонился Киоко и снова приподнял "стетсон".

- Ваш покорный слуга, мадам.

- Ставки в казино прекрасные. В тебя верят. И я, - добавила Ванесса, крепче сжав руку Фу Джорджа, - тоже.

- Спасибо тебе, Ванесса, дорогая. Но положение не совсем честное, признай. Если я обойду Майджстраля, это будет как раз то, чего от меня ожидают. Если Майджстралю улыбнется удача и он обойдет меня, все расстроятся и начнут гадать, уж не старею ли я, не теряю ли мастерство.

- Значит, надо раззадориться.

- Милая моя, - обиженно проговорил Фу Джордж. - Я только этим и занимаюсь.

Глаза Ванессы блеснули.

- Что касается меня, то я очень волнуюсь из-за вашего состязания.

- Должен я верить герцогине или нет - вот в чем вопрос.

- Рано или поздно - все равно ты должен попытаться похитить "Крылышко". Ты мне сам говорил.

- Верно. Но так, чтобы у меня было выбор. А тут... Очков за стиль мне не заработать - это как пить дать.

- А я думаю, что костюм прибавит очков на нынешнем сборище, или тебе так не кажется?

- Надеюсь. Ну вот мы и пришли, - решительно проговорил Фу Джордж у двери, ведущей в бальный зал, и предъявил приглашение. Прочитав имя и удостоверившись, что костюмы на приглашенных такие, какие указаны, мажордом не сдержал удивления - нижняя челюсть у него просто-таки отвисла.

Ванесса в шикарном платье из оранжевых перьев добровольно пошла на то, чтобы Фу Джордж затмил ее своим костюмом.

Следом за Ванессой и Фу Джорджем в бальный зал вошел Роман. В приглашении значилось, что он - лорд Грейвз, который, кстати говоря, был лицом совершенно реальным - дальним родственником Майджстраля, проживавшим в Империи. Мажордом - страж дверей, - все еще провожавший выпученными глазами Фу Джорджа, Романа пропустил, даже не глянув на него. А одет Роман был под дворянина из династии Монтийи - в камзол с оборками и шляпу с высокой заостренной тульей. В руке он сжимал трость. На пальце сверкал огромный перстень с печаткой. На публику новоявленный дворянин взирал с высоты своего роста и грациозно кланялся всем, кто на него смотрел.

Он был настоящим лордом Грейвзом. Ни у кого, кто смотрел на Романа, не возникало в этом ни малейших сомнений. Даже Дрейку пришлось как следует приглядеться, чтобы узнать собственного слугу.

Роман - Майджстраль вынужден был признать это - был просто великолепен. Его крупная мускулистая фигура приобрела благородство, элегантность, куртуазность. Понятие noblesse oblige [благородство обязывает (фр.)] просто-таки струилось с кончиков его пальцев и капало подобно каплям меда. Само его присутствие заставляло людские сердца таять.

По справедливости - так всегда считал Дрейк, - это Роману надо было родиться дворянином, а ему самому кем-нибудь еще. Роман был так хорош во всем - он был насквозь пропитан добродетелями и порядочностью и воплощал их с такой элегантностью, которой Майджстраль, как он сам думал, был напрочь лишен. Майджстраль знал, как вести себя дворянину, а Роман был им.

Дрейк, стоявший в другом конце бального зала, несколько мгновений просто наслаждался, глядя на то, как Роман живет той жизнью, какой заслуживает.

- Прекрасный костюм. Графиня Риферз, не так ли?

- Благодарю вас, Зут, - улыбнулась леди Досвидерн. - Возьмите меня под руку.

- С удовольствием, моя госпожа. Его превосходительство ведет перекрестную беседу?

- Да. Он впал в транс сразу после... гм-м-м... инцидента на гонках и пробудет в таком состоянии еще несколько часов. Я точно знаю - по некоторым признакам. Глазные стебельки почти целиком втянуты.

- Вы сумели понять, почему его превосходительство ведет себя так?

- Пока нет. "Протоколы. Время обмена"? Эти термины и их значение - для меня новость.

- Но хотя бы догадки у вас есть?

- Нет, догадаться трудно. - Диафрагма леди Досвидерн подпрыгнула от отчаяния. - У каждого из мозгов дроми - своя особая коммуникативная и личностная функция, и когда они встречаются, каждый мозг действует и выражает свои мысли по-особому и по-своему общается с мозгами других дроми.

- Но тогда получается, что самый обычный разговор отнимает много времени.

Перейти на страницу:

Похожие книги