Читаем На ладожских ветрах полностью

О х л о б ы с т и н . Как же ты ошибаешься, дорогуша. Нет на моем заводе таких дел, до которых мне не было бы дела. (После паузы, зловеще, точно выплевывает). Понятно излагаю?


Охлобыстин возвращается к столу Замятина, ворошит какие-то бумажки, прислушивается – пес, сделавший стойку.


К а р я к и н а . Помешательство на заботе о ближнем… Дешевка.

Ю р и й А н д р е е в и ч . Прекрасное помешательство.

К а р я к и н а . Ах, оставьте, и вы туда же… Неужели вы не заинтересованы в скорейшей проверке рецепта? Не поверю…

Ю р и й А н д р е е в и ч . Такой ценой – нет.

К а р я к и н а . А серьезные доводы, кроме упрямства из солидарности, у вас имеются?

Ю р и й А н д р е е в и ч . Конечно. Я изложу их в свое время, не стану скрывать. Из них самый важный: если в наше производство необходимо вводить людей, значит, производство не подготовлено, производства попросту нет. Для меня это аксиома.

К а р я к и н а . Те же ребята провели измерения статэлектричества при загрузке сухих компонентов. Кстати, работали во время процесса… (Обращается к Охлобыстину). Иван Антонович, вам не кажется, что у вас слишком много дней рождения в году?

О х л о б ы с т и н . (подумав). В моем возрасте, голуба, почитай, каждый денек – день рождения. Ведь ежели проснуться сумел, это означает, что вновь народился. Так я теперь понимаю. А чего ты спрашиваешь? Твой благоверный ко мне заходил, было дело… Поздравил, вежливый… Ну и я его – ответно. Приняли помаленьку, так с кем не бывает? День варения… как-никак…

К а р я к и н а . Оставили бы вы Алексея в покое. Он же спивается.

О х л о б ы с т и н (подумав). Ежели всех оставить… так вовсе один будешь. А одному каково?


Охлобыстин неспешно идет к двери.


Ю р и й А н д р е е в и ч . Что-то зловещее в этом человечке… У меня такое ощущение, будто я его знал когда-то…

К а р я к и н а . Начальник первого отдела Охлобыстин Иван Антонович.

Ю р и й А н д р е е в и ч . Да-да, конечно. Я предъявлял ему документы, когда приехал. У него странный пронизывающий взгляд – становится холодно… Ну, да ладно… Вы упрямо забываете, что имеете дело с новой рецептурой. Это вам не статэлектричество, опасное, согласен, но не до такой же степени.

К а р я к и н а . Все когда-то было впервые, не так ли?

Ю р и й А н д р е е в и ч . Хорошо. Подойдем с другой стороны. Вводя в процесс людей, вы обязаны указать во временных инструкциях…

К а р я к и н а . Вы нас за идиотов держите?

Ю р и й А н д р е е в и ч . Зачем же? Вы не идиоты. Вы кустари-одиночки с дурными наклонностями. Впервые сталкиваюсь с положением, когда телеизмерительный комплекс столь примитивен. А ведь начинать следовало с него.

К а р я к и н а . Уж вы-то должны бы знать, как обстоят дела со взрывобезопасным оборудованием… Сегодня закажешь, через пару лет получишь и, как всегда, не то....

Ю р и й А н д р е е в и ч . Ну да, я не подумал, человек взрывобезопасен…

К а р я к и н а . Именно так, если хотите.

Ю р и й А н д р е е в и ч . А ведь у Димы канал готов. Через месяц-другой можно было бы пускать безо всякого риска. Сидеть себе в теплой пультовой, следить за процессом…

К а р я к и н а . Вот оно что! Вам известно, что делается в моем отделе, а мне неизвестно. Наслышана, уши прожужжали. Дима, к вашему сведению, возится с каналом несколько лет. Если бы мы стали ждать, пришлось бы остановить мастерские…

Ю р и й А н д р е е в и ч . Вы предпочитаете не останавливать, а время от времени сносить их с лица земли.

К а р я к и н а . На то и заводят опытное производство. Имеем право на риск.

Ю р и й А н д р е е в и ч . Не возражаю, но до момента, пока в подобные мастерские не входят люди…

К а р я к и н а . Рады бы в рай, да грехи не пускают.

Л е х а (просовывает голову в дверь). Мама… короче…

К а р я к и н а . Простите. (Идет к двери. Голос ее слышен из приемной). Жанночка, приедет шеф, позовите меня, пожалуйста. Я у себя. Алексей!..


Входит Жанна.


Ж а н н а . Юрий Андреевич, это правда? Славка полезет в мастерскую?

Ю р и й А н д р е е в и ч . Правда.

Ж а н н а . Понятно. Ему больше всех нужно.

Ю р и й А н д р е е в и ч . Сами напросились.

Ж а н н а . Юрий Андреевич, вы послушайте, если позвонят, я на минутку…


Жанна выходит. Юрий Андреевич прохаживается по кабинету, подходит к окну.

Крики из приемной: «Она по проволоке ходила и ничего! А мы…»


Д и м а (входит). Она была в своем уме.


Входит Дима. Следом – Слава с Аликом.


С л а в а . Ты считаешь нас идиотами. Он, Алик, нас ни в грош не ставит. Это правильно, по-твоему?

А л и к . Я всегда говорил тебе, Слава, не слушай стариков, они хорошему не научат.

Д и м а . Садитесь, разбойники, выкладывайте.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Опасный метод
Опасный метод

Кристофер Хэмптон уже в восемнадцать лет заработал репутацию юного гения, написав пьесу, ставшую хитом лондонского Уэст-Энда. На его счету большое количество собственных пьес, а также переводы и адаптация таких классических шедевров, как «Дядя Ваня» Чехова, «Гедда Габлер» Ибсена и «Дон Жуан» Мольера. Его пьеса «Опасные связи» по роману Шодерло де Лакло была сыграна в Уэст-Энде более двух тысяч раз, а за экранизацию «Опасных связей» в постановке Стивена Фрирза он получил «Оскара» в номинации «Лучший адаптированный сценарий». В той же категории он номинировался на «Оскара» за сценарий «Искупления» по роману Иэна Макьюэна. Известен Хэмптон и как кинорежиссер — его постановка «Мечтая об Аргентине» номинировалась на «Золотого льва» на Венецианском кинофестивале, а «Каррингтон» получил специальный приз жюри Каннского кинофестиваля.В данной книге представлены две пьесы Хэмптона, получившие одинаково громкие киновоплощения: «Лечение словом» о зарождении психоанализа, по которой Дэвид Кроненберг поставил в 2011 году фильм «Опасный метод» (роль Зигмунда Фрейда исполнил Вигго Мортснсен, Карла Густава Юнга — Мортон Фассбендер, Сабины Шпильрейн — Кира Найтли, Отто Гросса — Венсан Кассель), и «Полное затмение» о скандальной истории взаимоотношений двух выдающихся французских поэтов Поля Верлена и Артюра Рембо (одноименный фильм Агнешки Холланд 1995 года, в роли Рембо снялся Леонардо Ди Каприо).Впервые на русском.

Елена Александровна Помазуева , Елена Помазуева , Кристофер Хэмптон

Драматургия / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы / Стихи и поэзия