Читаем На лезвии любви (СИ) полностью

С этой женщиной просто невозможно не быть дружелюбной. И, пожалуй, это качество Ричард унаследовал от матери. Еще будучи Честером, он с легкостью мог вписаться в любую компанию. И лишь титул наследника рода Уилкенс забрал у парня способность сохранять легкость при любом общении. При осознании этой мысли я ощутила самое настоящее сочувствие к парню.

— Как и все поместье. У вас очень тонкий вкус.

— Ой, брось, — со смехом отмахнулась леди Уилкенс. — Я просто знаю людей с хорошим вкусом. Если бы не они, тут бы все сияло золотом.

Женщина хрипло рассмеялась, оставив меня в раздумьях — серьезно она сейчас или шутит. И если звезды так сложились, то это ли не шанс поговорить с леди Уилкенс по душам?

Так, вдох-выдох. Главное, сделать это осторожно.

— Присядем? — Я кивнула на скамейку, где совсем недавно сидела герцогиня, и та с удивлением приняла приглашение. — Я хотела с вами посоветоваться.

Прежде чем начать беседу, я взяла драматичную паузу, ощущая серьезные муки совести от того, что приходится так хитрить с довольно приятным человеком.

— Я слышала, что у вас с Ричардом тяжелый период, — женщина начала первой, чем несказанно меня удивила. — Я никогда не поощряла это желание мужа все контролировать, но думаю, ни для кого не секрет, что он старается приглядывать вообще за всеми.

На долю секунды в тоне леди Уилкенс проскользнуло презрение, я даже ушам своим не поверила. Хм, может, и не надо искать особые пути, чтобы разговорить мать Ричарда? Вдруг она и сама выложит некоторые факты своей биографии, способные пролить свет на всю ситуацию в целом?

— Эрналия, не воспринимай на свой счет, мой тебе совет. Я знаю, что Ричард очень трепетно и нежно к тебе относится, просто сейчас. Ему непросто.

— Непросто? Что-то произошло? — Я ухватилась за подсказку.

— Ну-у-у, как сказать. — Леди Уилкенс чуть прикусила губу, словно сомневаясь, стоит ли об этом говорить. — Отец сильно давит на него. Хочет передать ведение части торговых кампаний. Ричард пока к этому не готов.

Так. Ну, то, что мать оберегает сына, вполне закономерно, но почему сам Ричард не готов и переживает на сей счет? Разве это было не очевидно? Как только он предстанет перед светом как Уилкенс, ему придется взвалить на себя это бремя. Вместе со всеми полагающимися привилегиями. Или же. эти торговые кампании не устраивают самого Ричарда? Может, тот выяснил что-то особенное про своего отца и его дела?

Хм.

— Леди Уилкенс. — пробормотала я, не зная, как стоит начать. — Можно задать вам откровенный вопрос?

— Можешь обращаться ко мне Софи, дорогая. И конечно, задавай вопрос, — мягкий взгляд женщины ничуть не придал мне уверенности.

— Пожалуйста, не судите меня за этот вопрос. Я правда хочу разобраться, — мой голос звучит нервно, и аж тошно было от того, что это лишь актерская игра. — Просто... просто скажите, вы любили кого-нибудь до того, как вступить в брак с лордом Уилкенсом?

Я сделала вид, что устыдилась собственного вопроса, опустила взгляд. Сама тем временем наблюдала за реакцией, и она, черт возьми, того стоила. Лишь на миг черты лица леди Уилкенс заострились, она нахмурилась, в глазах мелькнула боль. Она сумела это скрыть за маской привычной ей улыбчивости и доброжелательности. Это сумела, а вот пятна, появившиеся на щеках, нет.

— Да уж, милая, вопрос совсем не простой, — тяжело вздохнула она. Пальцами вцепилась в обложку книги, уже не заботясь о том, что кто-то увидит ее название.

— И… я понимаю твои сомнения. Очень тяжело выходить замуж за другого. Да, мой супруг рассказывал про Дарена Неррса.

Даже не удивлена. Впрочем, наши отношения — точнее, их фактическое отсутствие — играют на руку в этом разговоре с леди Уилкенс.

— Как мать я могу начать убеждать тебя в том, что мой сын — лучшее, что может с тобой случиться. Говорить, как он будет о тебе заботиться, как будет носить на руках. Это ведь вполне возможно, Ричард сильно отличается от своего отца. Даже внешне... небо и земля. Вот только я бы хотела ответить как женщина. Я ни разу не пожалела о том, что вышла замуж не за того, кого когда-то любила. Но иногда думаю, а не было бы лучше, если бы все сложилось иначе. Понимаешь?

— Понимаю, — эхом ответила я.

Конечно же, я понимала, что нельзя не жалеть об упущенных возможностях, но когда отвечала, думала о другом.

В голове прозвучали слова Софи Уилкенс. Ричард сильно отличается от своего отца. Даже внешне... небо и земля.

Вот только Ричард и лорд Уилкенс очень похожего типажа. Цвет волос, густота бровей, даже изгиб губ. Еще одно крохотное подтверждение в пользу моей теории.

Интересно, как так вышло?

Нужно мыслить логически. Есть всего два варианта.

Вариант первый, лорд Уилкенс знает об адюльтере, может, он изначально был подставным супругом. В таком случае он с легкостью мог «причесать» собственную внешность под типаж ребенка, роль отца которого ему предстояло играть долгие годы.

И второй, лорд Уилкенс ни сном, ни духом. И все было подстроено, кхм, свыше.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Больница в Гоблинском переулке
Больница в Гоблинском переулке

Практика не задалась с самого начала. Больница в бедном квартале провинциального городка! Орки-наркоманы, матери-одиночки, роды на дому! К каждой расе приходится найти особый подход. Странная болезнь, называемая проклятием некроманта, добавляет работы, да еще и руководитель – надменный столичный аристократ. Рядом с ним мой пульс учащается, но глупо ожидать, что его ледяное сердце способен растопить хоть кто-то.Отправляя очередной запрос в университет, я не надеялся, что найдутся желающие пройти практику в моей больнице. Лечить мигрени столичных дам куда приятней, чем копаться в кишках бедолаги, которого пырнули ножом в подворотне. Но желающий нашелся. Точнее, нашлась. Студентка, отличница и просто красавица. Однако я ее начальник и мне придется держать свои желания при себе.

Анна Сергеевна Платунова , Наталья Шнейдер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы