Но не совсем. Внутри брачного покоя остается «мпамбе», молодая и красивая женщина «уандрурума», специально для этого приглашенная. В ее обязанности входит умасливание тел супругов благовониями и обслуживание их в течение тех девяти дней, которые они должны провести вместе в этой комнате. Она ни на минуту не может оставить их, не может выйти даже для того, чтоб принести им пищу, которую доставляют другие женщины…
Как видно из всего вышеописанного, коморианский свадебный ритуал связан с большими издержками: если мужчина не очень богат, его семья в течение всей последующей жизни обречена на нищету.
Поскольку мы создали нашего Таибу специально для того, чтобы описать в хронологическом порядке все коморианские обряды, теперь мы его, старика, окруженного женами, детьми и родственниками, без сожаления отправим на тот свет.
Собственно говоря, описать все церемонии, предшествующие смерти коморианца, сопровождающие ее и следующие за ней, нелегко из-за того разнообразия, которое мы наблюдали на Коморских островах. Мы выбираем для своего повествования наиболее внушительный обряд, во многом напоминающий погребальную церемонию, совершаемую на Мадагаскаре племенем антаиморо.
Когда Таибу в возрасте семидесяти лет (цифра, рекордная для этих мест) почувствовал приближение смерти, родственники перенесли его в лес. Здесь, на деревнях, гнездятся души усопших, которые начинают призывать к себе умирающего, как только сознание его покидает.
На ложе из циновок лежал он в лесу, покинутый теми, кроме нескольких старух, оставшихся подле него, чтобы помочь ему расстаться с жизнью.
Когда они сочли, что подходящий момент наступил, они разбили о голову умирающего несколько глиняных кувшинов. Операция эта прошла весьма успешно: не приходя в сознание, Таибу отправился к праотцам, любезно призвавшим его к себе.
Следует заметить, что когда больного относят в лес, у него уже не остается никакой надежды на спасение. Если случайно выясняется, что он может еще выздороветь, то родственники спешат убить его, дабы умилостивить души усопших, разгневанные тем, что недавний умирающий передумал и не желает теперь к ним присоединиться.
Таибу похоронили в семейной гробнице. Вокруг могилы были положены кое-какие ритуальные дары, вроде риса и различных кушаний, которые горлинки не замедлили уничтожить. В последующие годы кто-нибудь из родственников должен был время от времени открывать гробницу и менять положение трупа, уставшего от лежания в одной и той же позе. Когда от Таибу не осталось ничего, кроме праха, дежурный родственник с благоговением собрал в мешочек этот прах вместе с другими частями, не подвергшимися разложению. И этот мешочек стал одной из драгоценнейших реликвий, которые потомки Таибу будут теперь бережно передавать друг другу.
ВЛЮБЛЕННЫЕ АКУЛЫ
— Не могу понять, в чем дело, — сказал капитан, вытирая тряпкой свои перепачканные маслом руки. — Мотор в порядке, а винт застопорился и не желает работать.
Мы уже около часа, обливаясь потом, хлопотали вокруг машины «Марсуина». Юнга Ассани ехидно усмехался, понимая, что мы попали в затруднительное положение, а я начинал нервничать.
После стольких дней, проведенных на Гранд-Коморе, настало, наконец, время покинуть остров. В то утро мы погрузили на шхуну весь наш багаж, однако, хотя день отъезда был назначен неделю назад, оказалось, что «Марсуин» еще не готов к отплытию.
— Что же делать? — обратился я к стоявшему с виноватым видом капитану.
— Надо бы взглянуть, что там случилось с винтом, — ответил он. — Как он мог сломаться, не понимаю, но, видимо, все дело в нем.
— Ну, что ж, — буркнул я и вышел на палубу.
Мои товарищи стояли у борта пароходика и обменивались приветствиями с несколькими хорошенькими девушками, с которыми мы познакомились на острове и которые пришли теперь на берег, чтобы посмотреть, как мы уйдем в море.
— Отплываем? — спросил меня Станис.
— Черта с два! — ответил я. — Мотор не работает. Нужно надеть скафандр и посмотреть, что там произошло с винтом.
— Давай я пойду, — предложил Фабрицио, увидев, что я весь вспотел.
Мы извлекаем наружу «слип», легкий скафандр, какими снабжена наша экспедиция, и начинаем подготавливать его, а Фабрицио спускается в каюту, чтоб раздеться.
— Подумать только, в какое дурацкое положение мы попали, — проворчал Карло.
— А что? — поинтересовался я.
— Битый час мы уже прощаемся с девушками, — объяснил он мне. — Просто неловко даже.
В это время вернулся Фабрицио, и мы торопливо одеваем его.
— Готово?
Он утвердительно хрюкает в ответ, и мы помогаем ему спуститься за борт. Он задерживается ненадолго у поверхности воды, чтобы отрегулировать дыхание и приспособить трубку, подающую воздух, который мы накачиваем в колокол, а затем погружается.
Станис стоит у насоса, но, кажется, занят он в основном тем, что дает объяснения девицам на берегу.
Через некоторое время мы увидели, что Фабрицио подымается на поверхность.
— Ну, что там? — спрашиваем мы.