Благодаря Гомеру известно, что «троянцы приносили животных в жертву Скамандру и бросали в его воды живых лошадей; Пелей пожертвовал пятьдесят овец источникам, из которых берет начало Сперхей. Лошади и быки приносились в жертву Посейдону и другим божествам моря» [Элиаде 1999, 196]. В «Одиссее» (V.380) Посейдон мчится по морю на колеснице, запряженной длинногривыми конями [МНМ II, 232].
В связи с «Никем», пасущим под водой свои стада, ср. ирландского владыку потустороннего мира на дне моря, который о Бране, путешествующем по морю в поисках «острова блаженных», находящихся, по сути дела, «нигде», говорит: «Бран и его спутники думают, что здесь море, но для меня в колеснице все это – цветущий луг. Моя страна – под морем, через нее текут медовые реки. То, что Брану кажется лососями, – это мои кроткие ягнята и телята. Не видны тебе и кони на дне моря, а их там уйма. Испокон веков под волнами живут счастливые мои люди» [Demeter, 181—182].
2. Животные, вырастающие из земли, как растения
В стихотворении Гяды, которое так и называется – «Лошадка в садике», – лошадь вырастает, как трава в рутовом саду, но одновременно она продолжает принадлежать и водному пространству («Паслась она среди морей, океанов, / Щипала морскую травку»; «Поет морские песенки»), и небесному («Во лбу ее и днем светила бы / Большая белая звезда»):
Arkliukas darželyje
Tas arkliukas, kur išdygo
Kitados daržely rūtų…
Vaikai, penketas metelių!
Koks jis didelis jau būtų!
Jo kaktoj ir dienа šviestų
Didelė balta žvaigždė,
Vardas jo Arkliukas būtų,
O Žirgelis – pavardė…
Rytą, vakarui atėjus,
Jis miegotų tarp gėlių
Vyšniųžydinčiam sodely…
Ak, pažadint negaliu…
To arklelio balto, širmo,
Kurį andai jums sukūriau…
Ganės jis tarp marių, jūrų,
Skabė jūros žoleles…
T e n žirgelis baltas švyti,
Gieda jūrų daineles
Лошадка в садике
Та лошадка, которая выросла
Когда-то в рутовом садике…
Дети, пять годочков!
Какая она большая уже была бы!
Во лбу ее и днем светила бы
Большая белая звезда,
Ее имя было бы – Лошадка,
А Конь – фамилия…
Утром, вечером,
Спала бы она среди цветов
В цветущем вишневом садике…
Ах, разбудить не могу
Эту лошадку белую, сивую,
Которую тогда вам сотворил…
Паслась она среди морей, океанов,
Щипала морскую травку…
Там лошадка белая блестит,
Поет морские песенки
В другом стихотворении лошадка приходит из моря «через серебряные листья» с губами, «полными травы»:
Daina apie jūros arkliuką
Baltas melsvas arkliukas
Atkeliavo iš jūrų,
…Baltas melsvas arkliukas,
Lūpos pilnos žolės,
…Atkeliavo iš jūrų
Pro sidabro lapus.
Baltas melsvas arkliukas
Iš dangaus ar kriauklės…
Песня о морской лошадке
Бело-сизая лошадка
Пришла из м о р я,
…Бело-сизая лошадка,
Губы, полные т р а в ы,
…Пришла из моря
Через серебряные листья.
Бело-сизая лошадка
С н е б а или из раковины…
Примечательно, что в литовском языке немало названий растений, содержащих анималистские метафоры. Метафоры, основанные на образе коня, могут относиться как к травяным растениям, так и к деревьям, их частям, плодам и грибам, ср., например: