— Ну… — растерянно протянул Алек, — он мог этого и не заметить.
— Значит, мечник дурак, и я не понимаю, почему нас должна заботить его судьба. А вот брат, как раз наоборот, умный.
— Вот и болей тогда за брата, — с кислым видом промолвил Алек. — Однако должен тебя предупредить, что его в конце убьют. Как, собственно, и всех остальных.
Ричард поглядел на толпящуюся внизу публику. Люди покупали еду, напитки и пытались заглянуть к ним в ложу.
— Если зрители хотят посмотреть на смертоубийство, отчего тогда они не ходят на дуэли?
— Да потому что вы практически не разговариваете, — отрезал Алек. — Кроме того, — более мягко добавил он, — вы сражаетесь за деньги, а в пьесе — из-за любви или чести. Так гораздо интереснее.
— Ему вообще не следовало заключать с братом сделку. Мечник упустил момент, когда дал Филио возможность узнать о своих слабых местах.
— Ну, разумеется, ведь в противном случае мы бы отправились домой гораздо раньше.
В дверь их ложи поскреблись. Ричард резко обернулся, схватившись за меч. Алек отпер замок и принял из рук посланника букет.
— Просто розы. Записки нет.
Ричард кинул взгляд через весь зал, желая поглядеть на нобиля, любившего розы, однако тот был полностью захвачен беседой и смотрел в другую сторону.
Перерывы между действиями были достаточно долгими, и нобили могли всласть наговориться друг с другом. Бертраму Россильону хотелось срочно побеседовать с Майклом, поэтому молодому лорду пришлось на время отказаться от приятного общества своего друга.
— Твой приятель, — молвил Бертрам, — Бероун…
— Он мой родственник, — отозвался Майкл, — со стороны матери. Связан с нашим родом узами брака. Я знаю его с рождения.
По лицу Майкла скользнул взгляд карих, преисполненных чувств глаз. Молодой лорд сделал шаг назад, но Бертрам снова к нему приблизился.
— Солнце мое, — приглушенно произнес Майкл, — сегодня вечером я не могу. У меня куча дел, и, когда мы встретимся, я буду выжат как лимон. — После спектакля Годвин собирался к Эплторпу. В уголках глаз Бертрама проступили крошечные морщинки, а губы едва заметно скривились. — Я страшно по тебе скучал, — проговорил Майкл, оглядываясь назад. — Ты просто не представляешь, насколько…
— Гляди, — ахнул Бертрам. — Герцогиня. Диана как раз вошла в одну из лож, а ее слуги разворачивали знамя Тремонтенов. Волнами колыхались черные юбки, из-под крошечной шапочки, увенчанной страусиными перьями, в деланном беспорядке выбивались локоны ее чудных волос.
— Если она пришла на спектакль, то опоздала, — заметил Ричард.
Появление Дианы отвлекло от них внимание публики, и сейчас все взгляды были устремлены на ложу герцогини.
— Отнюдь, — угрюмо произнес Алек. — Она явилась кому-то на беду. — Он стоял на другом конце ложи, вжавшись в угол у дверей и спрятав ладони в рукава, отчего особенно стал напоминать сердитую черную птицу.
Ричард поглядел на хрупкую изящную женщину в прекрасных одеждах. Она великолепно держалась.
— Интересно, — произнес мечник, — может, мне стоит нанести ей визит?
— Ты ее прекрасно разглядишь и отсюда, уж об этом она позаботилась.
— Я к тому, что мне стоит с ней поговорить. Феррис уехал, и о нашей с ней беседе ему знать необязательно. Пожалуй, ты был прав. Мне надо узнать, что она сама думает о предстоящем деле.
Сент-Вир рассчитывал, что Алек будет доволен, ведь мечник собирался рассеять его предубеждения, однако студент лишь пожал плечами:
— Ричард, она тебя не приглашала. И она ни в чем не сознается.
— А если я поставлю условие, что в противном случае откажусь от заказа?..
— Ну конечно же, — прозвучал в ответ тихий насмешливый голос, — коли ты теперь стал ставить условия… Может, заодно попросишь ее пойти к нам в прачки? Говорят тебе, держись подальше…
Его прервал стук в дверь. Алек распахнул ее с такой силой, что она с грохотом стукнулась о стену. На пороге стоял слуга в ливрее, на которой был изображен лебедь — герб Тремонтенов. Алек, словно обжегшись, резко отдернул руку от дверной щеколды.
— Герцогиня прислала меня, чтобы выразить вам свое восхищение, — обратился слуга к Сент-Виру. — Вы не согласитесь выпить с ней по чашечке шоколада?
Алек застонал, а Ричарду пришлось прикусить губу, чтобы не расхохотаться. Он кинул взгляд на друга, но тот снова набросил на лицо презрительную маску.
— Я буду крайне признателен, — ответил мечник, глянув на букет в ложе. — Цветы брать надо?
— Этим ты оскорбишь того, кто тебе их прислал, — глухо ответил Алек. — Лучше брось их актерам.
— Ладно, понял. Ты идешь?
— Нет. Если она позволит, досиди до конца действия. Тебе, насколько я помню, хотелось узнать, действительно ли Джасперино носит парик.
Ричард было повернулся, чтобы проследовать за слугой.
— Погоди, — Алек стягивал кольцо с указательного пальца.
— Я должен надеть перстень с рубином? — спросил Сент-Вир.
— Нет, — Алек отчаянно замотал головой. Ричард подошел вплотную к другу.