Солдаты натянуто рассмеялись. Все еще помнили, что произошло в комнате старого лекаря, поэтому настроение их больше не было таким веселым.
Ободряюще подмигнув солдату, которого Клифаир совсем недавно сбил с ног, Инхир без предупреждения повернул ключ в замке и вошел в комнату лекаря.
Эристель стоял у окна и смотрел на толпу, когда магическая печать возникла на его шее. Лекарь обернулся и бросил вопросительный взгляд на вошедших.
— Доброго дня, доктор Эристель, — поприветствовал его начальник стражи. — Я — Инхир Гамель, начальник городской стражи. Сомневаюсь, что вы — колдун, однако после того, что вытворил доктор Клифаир, я попросту…
Гамель не раз видел этого мужчину вблизи, но, если прежде лекарь казался ему приятным, то теперь лицо северянина выглядело едва ли не уродливым. Ощущение, что он разговаривает с чем-то неживым, внезапно заставило Инхира замолчать.
Но вот странное наваждение прошло так же внезапно, как появилось, и Гамель продолжил:
— … не могу рисковать своими людьми. Идемте, вас желает видеть господин новый смотритель города.
Эристель задумчиво коснулся рукой печати, что красовалась на его шее, точно безобразное клеймо, а затем сухо поинтересовался:
— Неужто вас восстановили в должности?
— А вы сомневались? — насмешливо ответил рыжеволосый мужчина. — Вы, определенно, совершенно меня не знаете, если думали, что я пробуду в отставке долго. Идемте, я не буду повторять еще раз!
— Да вы и не успеете, — задумчиво произнес Эристель.
Он бросил взгляд на портрет, висевший на стене напротив входной двери, и его губы тронула едва заметная улыбка. В комнате вдруг отчетливо ощутился запах сырой земли. И, когда северянин посмотрел на Инхира вновь, мужчина уже лежал на полу мертвым. Черная оспа изуродовала его лицо практически до неузнаваемости. Если бы не рыжие волосы, никто бы не подумал, что столь крепкий мужчина, коим выглядел Инхир с утра, мог «сгореть» так стремительно.
Рядом с Гамелем, пораженные той же болезнью, лежали его солдаты. Со смертью начальника стражи исчезла и печать на коже северянина, а также доктора Клифаира и господина Закэрэля. Магическая сила вернулась, и Эристель, переступив через тело Инхира, вышел из комнаты.
Он без помех спустился по лестнице, а редкие стражники, попадавшиеся ему на пути, немедленно падали замертво, не успев произнести ни слова. Из носа, ушей и рта убитых сочилась кровь, грудные клетки выглядели раздавленными. Солдат, прогуливающихся по первому этажу, колдун убил уже иначе. Снаружи не было никаких повреждений, отчего, когда они поднялись снова, уже будучи мертвыми, привратники без подозрений выпустили Эристеля из замка в сопровождении его «конвоя».
III
Сидя в обеденном зале и дожидаясь, когда к нему приведут «ведьмолюбцев», Элубио Кальонь старался выглядеть как можно более спокойным. В его руках была жизнь теперь уже ненавистного ему Родона Двельтонь, была власть над городом и скорее всего в ближайшее время появится уважение собственного отца. Спокойствие — это то, что отличает победивших от проигравших. Впрочем, до спокойствия Элубио тоже было далеко. Состояние молодого мужчины можно было сравнить разве что с эйфорией, пьянящей и головокружительной, и то и дело он невольно улыбался своим мыслям. Каждый крик, доносившийся до него снаружи, звучал, как неоспоримое подтверждение того, что замысел удался. И Дарий Кальонь наконец посмотрит на своего сына не как на пустоголового красавца, а как на смельчака, который послужил на благо своей семьи.
А ведь с самого детства Элубио чувствовал себя ничтожным в глазах собственного отца. Вся любовь доставалась его старшему брату, Карэлию, и, наверное, то действительно было заслуженно. Карэлий не относился к красавцам, зато благодаря изворотливому уму уже в семнадцать лет сумел стать смотрителем небольшого городка. Брат умел ловко плести интриги и при этом выходить сухим из воды даже тогда, когда, казалось бы, его разоблачили.
Элубио восхищался им, как восхищались все Кальонь. Карэлий заметно превосходил своих ровесников в учебе и в фехтовании. Он мастерски держался в седле, являлся прекрасным охотником, безупречным танцором и в совершенстве владел несколькими западными языками. Отец гордился им, и никто не сомневался, кто после Дария Кальонь станет смотрителем целого полуострова.
Но судьба пожелала сложиться несколько иначе. Мост обрушился по воле несчастного случая, и виновных в смерти юноши не было. Вот только это не могло успокоить убитых горем родителей. Тело Карэлия, переломанное и окровавленное, внесли в зал в тот момент, когда у Дария проводился совет касательно борьбы с морскими грабителями, которые то и дело разоряли торговые суда.