Читаем На пути в Эммаус Надежда во времена неопределенности полностью

Никто уже не просит Его благословенияПеред обедом: мы разводим рыб сами,Без Его помощи.Производство хлеба растет благодаряИммунным сортам зерна, которые ученые создают,Чтобы исправить Его ошибки.Но хотя мы и восстали против Него,Как подростки, радующиеся,Что отец–деспот, бородатый отшельник,изгнан в пустыню,Признаться, порой нам Его не хватает.Нам не хватает Его во время свадьбы,когда у алтаря регистраторского стола,благоухающего цветами, мы тщетно ждемпривычных клятв со знакомыми словамио «вечности» и «небесах».Нам не хватает Его, когда на экране ученыйобъясняет космос чередой уравнений,и наша планета кружится вокруг своей осибесцельно, как колесо, которое заносит на ледяной дороге.Нам не хватает Его, когда радио вдруг ловиткусочек хорала из какого?то сводчатого монастыря,когда негритянский хор единым голосомпоет старинный спиричуэл,или мощные потоки «Мессии»сливаются воедино в ликующем солоо том, что Искупитель жив,и наши усохшие сердца вдруг замирают.Нам не хватает Его, когда срывающийся голосв крематории читает «Погребальную песнь» о том,что кому?то уже не страшен жар солнца.Нам не хватает Его, когда в музеемы хмуримся, глядя на вялое Распятие,где ребра, как нашивки, свидетельствуют о ранге.Нам не хватает Его, когда кажется,что гамма–лучи на спутниковой спектрограммеслагаются в небесную симфонию,в музыку сфер,в причастный кант научной обсерватории.Нам не хватает Его, когда мы впервыенащупываем в груди уплотнение, и с губневольно срывается молитва; когдана рентгеновском снимкевдруг проступает тень; когда нам переливаютпенящуюся кровь, которую кто?то пожертвоваланонимно, чтобы спасти жизнь.Нам не хватает Его, когда мы произносим Его имя,вне себя от восторга или от гнева,как женщина на родильном столезовет давно умершую мать.Нам не хватает Его, когда на льнянойскатерти красуется теплый хлеб,и сияют бокалы красного вина.Нам не хватает Его, когда у моря, где бродят туристы,из апельсиновой рощи вдруг взмывает белый голубь,а в монастыре неподалеку начинает звонить колокол.Нам не хватает Его, когда тропа ведет наспод готическим узором листьев, под аркойсплетенных ветвей, тянущихся друг к другу, словноруки на «Сотворении Адама».Нам не хватает Его, когда бредя мимо церкви,мы улавливаем запах ладана,подобный аромату свежеиспеченного хлеба,который Милош сравнивал со счастьем.Нам не хватает Его, когда в поисках строгойи чистой простоты мы выбираемкухонную мебель в квакерском стиле.Нам не хватает Его, когда астрономы пророчат,что видимые нам галактики будут удалятьсяпо мере того, как вселенная расширяется.Нам не хватает Его, когда закатнапоминает о себе в витражном окне бара,отделанного под старину.Нам не хватает Его, как планеру, парящемуна волнах вечернего воздуха, не хватает буксира.Нам не хватает Его, когда мужчина и женщина,зябко поводя плечами возле дешевой гостиницы,думают о том, что им делать дальше.А порой, иногда, мы даже чувствуем ностальгиюпо Его Второму пришествию,словно стоим под сводомкирпичной голубятни,где уже давно нет птиц[28].
Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 1
А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 1

Предлагаемое издание включает в себя материалы международной конференции, посвященной двухсотлетию одного из основателей славянофильства, выдающемуся русскому мыслителю, поэту, публицисту А. С. Хомякову и состоявшейся 14–17 апреля 2004 г. в Москве, в Литературном институте им. А. М. Горького. В двухтомнике публикуются доклады и статьи по вопросам богословия, философии, истории, социологии, славяноведения, эстетики, общественной мысли, литературы, поэзии исследователей из ведущих академических институтов и вузов России, а также из Украины, Латвии, Литвы, Сербии, Хорватии, Франции, Италии, Германии, Финляндии. Своеобразие личности и мировоззрения Хомякова, проблематика его деятельности и творчества рассматриваются в актуальном современном контексте.

Борис Николаевич Тарасов

Религия, религиозная литература