Читаем На сердце без тебя метель... (СИ) полностью

Хорошо (фр.).

53


Как раз напротив! (фр.).

54


Будь оно проклято! (нем.).

55


Безусловно (нем.).

56


Моя девочка (нем.).

57


Истерика (фр.).

58


Сентиментальность (нем.).

59


Увалень, рохля (нем.).

60


Только первый шаг труден (фр.).

61


Войдите (фр.).

62


Не стоит благодарностей (фр.).

63


Галантный мужчина, иначе — дамский угодник (фр.).

64


К черту! (фр.).

65


Я готова к выходу, мадам (фр.).

66


Старших дам (фр.) Имеется в виду по возрасту.

67


Бальная книжка (фр.).

68


Кстати говоря (фр.).

69


В самом деле? (фр.).

70


Это совершенно точно (фр.).

71


Танец с шалью (фр.).

72


Каков безумец! (фр.).

73


Убийца! (фр.) Употребляется при обозначении умышленного убийства.

74


Так называли незамужних барышень, достигших 25-летия, старых дев, по нравам тех лет.

75


Обезоружен! (фр.).

76


Каждый человек, кем бы он ни был, старается напустить на себя такой вид и надеть такую маску, чтобы его приняли за того, кем он хочет казаться; поэтому можно сказать, что общество состоит из одних только масок (фр.).

77


Нравоучительный роман о злоключениях добродетели и опасностях любовного соблазна, сочиненный английским писателем Сэмюэлом Ричардсоном в середине XVIII века.

78


Имя греческого бога, властителя подземного мира.

79


Тупица, чурбан! (фр.).

80


Осторожнее со словами, мой дорогой кузен (фр.).

81


Я отрицательный персонаж (фр.).

82


Разновидность породы легавой. От нем. Kurzhaar, от kurz «короткая» и Haar «шерсть». Русская разновидность породы — пушкинская легавая, была выведена в г. Пушкин, отчего и название. Была популярна в 20-30-е гг. XIX века.

83


Какой малыш! (фр.).

84


Я не знаю… (фр.).

85


Импровизированное уединение (фр.) В другом значении — импровизированное свидание.

86


Символ любви (фр.).

87


Тут: старость — не радость (фр.).

88


Какое безрассудство! (фр.).

89


Патронесса (фр.).

90


Недопустимо! (фр.).

91


Пусть! (фр.).

92


Неужели?! (фр.).

93


Я понимаю! (фр.).

94


Вы пренебрегаете манерами (фр.).

95


Подумать только! (фр.).

96


Марионеткой (фр.).

97


Ни то, ни другое (фр.).

98


Смелей, моя милая! (фр.).

99


Т.е. на лисицу

100


Вперед! (фр.).

101


От слова кричать — крестьяне, загоняющие зверя.

102


О, моя перчатка! (фр.).

103


Моя возлюбленная… (фр.).

104


Втроем (фр.).

105


Зятем (фр.).

106


Кошечка (фр.).

107


Как знать (фр.).

108


Вы в своем уме? (фр.).

109


Что ж, я заслужил (фр.) Иначе — поделом мне.

110


Вы — невыносимый человек! (фр.).

111


Сука гончая, часто — ведущая стаи.

112


Кошечка (фр.).

113


Тихо, моя девочка (нем.).

114


Еще разок (нем.).

115


Подумать только! (нем.).

116


Вот он каков! (нем.).

117


Набитая дура! (нем.).

118


Мой любимый друг, моя сестрица, моя милая Лиззи! (фр.).

119


Пустяки, глупости (фр.).

120


Черт возьми! (нем.).

121


Твердый орешек (нем.).

122


Шагов в сторону Диониса (фр.).

123


Осторожнее, моя милая! (фр.).

124


Немыслимо! Не может быть! (нем.).

125


Эксцентричный, странный, необычный (фр.).

126


Благодарю за вашу доброту (фр.).

127


Холодность (фр.).

128


От фр. bigarr'e — пестрый.

129


Василь насмехается (фр.) Но иначе толковать можно как «Василь несет вздор», как и расценил Дмитриевский.

130


Довольно! (фр.).

131


Враль, пустозвон (фр.).

132


Довольно! Замолчи! (фр.).

133


Совесть (фр.).

134


Предложение о браке (фр.).

135


Маленький, младший (фр.).

136


Птичка (фр.).

137


…тем же днем, коли хворь барышни не отступит… (фр.).

138


Позволите? (фр.).

139


Это ничего не значит (фр.).

140


Это ничего не значит? (фр.).

141


Истинно так (фр.).

142


Подстрекатель, иначе — зачинщик (фр.).

143


Трусиха (фр.).

144


Благодарю вас. Так и будет! (фр.).

145


Вы сумасшедший! (фр.).

146


Теперь вы у нас в руках, ваше сиятельство! (нем.).

147


Подойдите, доченька (фр.).

148


О, святый Боже! Не верю глазам своим (фр.).

149


Поль, не правда ли? (фр.).

150


Какой вздор! (нем.).

151


Это… ваших… (фр.).

152


Большая радость для меня видеть вас (фр.).

153


Это ведь ничего не значит? (фр.).

154


Истинно так (фр.).

155


Разумеется (фр.).

156


Мне плевать! (фр.).

157


Подойдите-ка, барышня (фр.).

158


Подойдите-ка! Понимаете ли вы по-французски? (фр.).

159


Я хорошо понимаю, мадам. Мой отец учит меня… (фр.).

160


милая тетушка (фр.).

161


бедных сиротках (фр.).

162


братец (фр.).

163


Не забывайтесь! (фр.).

164


Эти лица (фр.).

165


Истерики (фр.).

166


Прошу простить меня… (фр.).

167


Если судить о любви по обычным ее проявлениям, она больше похожа на вражду, чем на дружбу (фр.), герцог Франсуа де Ларошфуко.

168


Намек на эротический роман «Философия в будуаре» (La Philosophie dans le boudoir) Донасьена Альфонса Франсуа де Сада, известного как маркиз де Сад. Именно эту книгу по ошибке взяла с полки Лиза.

169


Почему бы и нет? (фр.).

170


Фортель, фокус, выходка (фр.).

171


Т.е. не на почтовых лошадях, а нанятых смотрителем со стороны. Обычно стоимость их была в несколько раз выше.

172


Красотка (фр.).

173


Старая Психея (фр.).

174


Это кровосмешение! Дядя (фр.)

175


Маленькая птичка и хищник — не пара друг другу! (фр.).

176


Невозможно (фр.).

177


Неазартная карточная игра.

178


На удачу! (фр.).

179


Безумец (фр.).

180


Перейти на страницу:

Похожие книги

Адъютанты удачи
Адъютанты удачи

Полина Серова неожиданно для себя стала секретным агентом российского императора! В обществе офицера Алексея Каверина она прибыла в Париж, собираясь выполнить свое первое задание – достать секретные документы, крайне важные для России. Они с Алексеем явились на бал-маскарад в особняк, где спрятана шкатулка с документами, но вместо нее нашли другую, с какими-то старыми письмами… Чтобы не хранить улику, Алексей избавился от ненужной шкатулки, но вскоре выяснилось – в этих письмах указан путь к сокровищам французской короны, которые разыскивает сам король Луи-Филипп! Теперь Полине и Алексею придется искать то, что они так опрометчиво выбросили. А поможет им не кто иной, как самый прославленный сыщик всех времен – Видок!

Валерия Вербинина

Исторический детектив / Исторические любовные романы / Романы