Читаем На сердце без тебя метель... (СИ) полностью

Не бросайся камнями, барышня! (нем.).

278


Намек на пристава, у которого форменный мундир был с красным воротом.

279


Ступор (нем.).

280


Имеется в виду газета.

281


Не бросайся камнями, барышня! (нем.).

282


Не бросайся камнями (нем.).

283


Намек на Д. И. Шульгина (1784, по другим данным 1785–1854), занимавшего с 1825 по 1830 г. должность обер-полицмейстера Москвы.

284


В первый день — гость, во второй день — тягость, а на третий уже почти воняет (нем.).

285


О мой Бог и все святые! (фр.).

286


Любопытство — истинный порок (фр.).

287


Маленькая мышка (фр.).

288


Забава для кошки, слезки для мышки (фр.).

289


Ворон ворону никогда не выклюет глаза (фр.).

290


Любовь слепа (фр.).

291


Компаньонкой (фр.).

292


Лучше достаточно, чем слишком (фр.).

293


За добро добром платят (фр.).

294


Видишь один раз, думаешь сто раз (фр.).

295


Тут: Умной голове (фр.).

296


Штурм крепости Кале в 1829 году во время русско-турецкой войны 1828–1829 гг.

297


Одна ласточка весны не делает (фр.).

298


С глаз долой, из сердца вон (фр.).

299


Мадам! Мадам, прошу вас, выслушайте меня! Мадам! (фр.).

300


Мадам, я не уйду, покамест вы меня не выслушаете! Клянусь вам! (фр.).

301


Мадам, умоляю вас, будьте милосердны… Она… она… беременна (фр.).

302


Лучше первым убить дьявола, покамест он не убил тебя (фр.).

303


Кому везет в картах, тому не везет в любви (фр.).

304


Все к лучшему в этом лучшем из миров (фр.).

305


Рождественский пост (Филиппов пост) — христианский пост, установленный в честь Рождества. Христова. Соблюдается с 15 (28) ноября по 24 декабря (6 января).

306


Что стряслось? Кто это такой? (фр.).

307


Нужно иметь приятные манеры (фр.).

308


Любовник. Досл. — дружочек (фр.).

309


Зеленый домик (фр.).

310


Устойчивое французское выражение. Эквивалент в русском языке: "Меньше знаешь — крепче спишь".

311


Любовница (фр.).

312


Что случилось? (фр.).

313


Что такое? Чего вы желаете? (здесь и далее — фр.).

314


Прошу вас, могу я с вами переговорить?

315


Нет, сударь, я полагаю, что нет. Я спешу.

316


Вам так не пришелся по вкусу водевиль? И все-таки… я ищу одного хорошего друга.

317


Я имею счастье не знать ваших друзей.

318


Я понимаю, вы держите обиду…

319


Вы мне должны… Вы мне должны жизнь взамен той, что забрали у меня. Потому, умоляю вас, не ищите меня. Прошу вас, оставьте меня. Я верю, что все так и случится, потому что я верю в вашу любовь… (фр.).

320


Прошу вас, сообщите графине о местопребывании Николая (фр.).

321


Мой отец всегда говорил, что наше прошлое всегда определяет, кто мы есть в настоящем (фр.).

322


Настольная игра наподобие современного паззла.

323


Пасха в 1830 г. была 6 апреля (по старом стилю).

324


Дело, сделанное без шума, принесет больше плодов (фр.).

325


Думаю, вам должно быть покойнее ныне в Москве (фр.).

326


Неделя, следующая за Пасхальной, получила название «Фомина неделя» (по имени апостола Фомы, уверовавшего в Воскресение Христово после того, как он ощупал раны Спасителя).

327


Имеется в виду 21 год. В Российской империи этот возраст считался моментом достижения полной дееспособности, когда можно было управлять собственным имуществом без попечителя.

328


Не ворчите, мой дорогой (фр.).

329


Умная голова (фр.).

330


Мой сын, мое сердце Вальдемар… Лучше честь без жизни, чем жизнь без чести (нем.).

331


Особый род дуэли, не рекомендованный позднейшими дуэльными кодексами. Фактически — самоубийство по жребию. Соперники тем или иным образом бросали жребий, и тот, на кого он выпадал, был обязан в течение какого-то непродолжительного времени покончить с собой.

332


Граф Фёдор Иванович Толстой («Американец») отличался необыкновенным темпераментом, прославился картёжным азартом, пристрастием к дуэлям (бретёрством) и путешествием в Америку (откуда и прозвище).

333


Дуэль могла произойти только среди представителей равных сословий. Поэтому вызов от высшего к низшему был исключен. Цит. по: Смирнов А. М. Дуэли в России // История государства и права. 2013. № 12.

334


Что случилось, моя дорогая? (фр.).

335


Болезнь не распространяется так быстро. Единственное, что быстро расползается — это слухи (фр.).

336


Значит, решено! (фр.).

337


В России при крепостном праве: управляющий помещичьим имением или староста из крестьян, назначенный помещиком.

338


Керы — олицетворение судьбы у древних греков; первоначально души умерших, сделавшиеся кровожадными демонами, приносящие людям страдания и смерть.

339


«Жаба горла» — имеется в виду ангина.

340


— Значит, вы уедете из Москвы?

— Да, я сделаю это. Я обещаю.

— Хорошо (фр.).

341


Я знаю, что это эгоистично (фр.).

342


Т.е. ямщик из местных жителей, с лошадьми, который вез до ближайшей станции, где нанимались новые лошади с ямщиком. В таком случае экипаж мог принадлежать не ездоку, а ямщику, что стоило, конечно, много дороже. Возможен был вариант найма кучера с экипажем при использовании почтовых лошадей. В последнем случае подорожная все же оформлялась, и платились не только плата ямщику, но и прогонные на почтовых станциях.

343


Перейти на страницу:

Похожие книги

Адъютанты удачи
Адъютанты удачи

Полина Серова неожиданно для себя стала секретным агентом российского императора! В обществе офицера Алексея Каверина она прибыла в Париж, собираясь выполнить свое первое задание – достать секретные документы, крайне важные для России. Они с Алексеем явились на бал-маскарад в особняк, где спрятана шкатулка с документами, но вместо нее нашли другую, с какими-то старыми письмами… Чтобы не хранить улику, Алексей избавился от ненужной шкатулки, но вскоре выяснилось – в этих письмах указан путь к сокровищам французской короны, которые разыскивает сам король Луи-Филипп! Теперь Полине и Алексею придется искать то, что они так опрометчиво выбросили. А поможет им не кто иной, как самый прославленный сыщик всех времен – Видок!

Валерия Вербинина

Исторический детектив / Исторические любовные романы / Романы