Напоследок девушка оглянулась, разве что в профиль всё равно было неясно кто это был. На какое-то время случившееся захватило внимание Эсси, и она стала перебирать в памяти всех знакомых, способных тайком подкармливать всякую живность. Выяснилось, что сердобольных любителей кошек достаточно. У одной миссис Драмы дома обитало четыре сиамских кота и крайне активный корги.
Правда вскоре волшебница вернулась мыслями к новому соседу, как раз когда подошла к нужному дому. И тут её ждало разочарование. В тот вечер взглянуть на колдуна у Эсси не получилось.
— Дома похоже никого нет, — бормотала девушка, продолжая льнуть к широкому окну, однако оно упрямо отражало только её фигуру. Был ли кто-то внутри, горел ли там свет — ничего не ясно.
«Зачаровали что-ли?» — удивилась она.
Мисс Фокс ещё разок прошла вдоль фасада, цокая по брусчатке и убедилась, что ничего интересного не предвидится. Чего доброго, соседи заприметят её интерес и пойдут недобрые слухи.
Эсси удивилась сама себе. Совсем недавно её мысли занимал таинственный незнакомец, подкармливающий котят, а теперь чародей, поселившийся в тупике на Кленовой улице.
«Мне нет никакого дела до этих мужчин!» — решительно сказала она сама себе и бодрым шагом отправилась домой.
Глава вторая
В которой все случается совершенно некстати
Та суббота начиналась вполне обыкновенно, однако всю неделю Эсси тревожили дурные предчувствия. С предсказаниями у волшебницы выходило даже хуже, чем с трансфигурацией, так что девушка решила не переживать раньше времени. Случалось и такое, что её интуиция ошибалась.
Впрочем, узнать о причине подобных мыслей волей-неволей пришлось далеко не утром, а ближе к вечеру. Потому что этот самый день для Эсси завершился по-настоящему грандиозным провалом. Знай девушка наперёд — она бы ни за что на свете не вышла в то утро из дома. Даже если для этого пришлось бы выпить простудный отвар и притвориться больной.
Но тогда в воздухе только витала обеспокоенность. Это чувство, по правде говоря, отвлекало девушку, ведь хлопот ей прибавилось. Мадам Бейкер поступил заказ на огромный свадебный торт для единственной дочери главы торговой гильдии Тенистой лощины. Упустить такую возможность было никак нельзя. Потеряешь расположение мистера Чепмена и с продлением лицензии могут возникнуть проблемы.
Практичная хозяйка кондитерской прикинула все возможные варианты и составила смету. В тот же вечер она сделала парочку эскизов, приготовила несколько начинок на выбор, а утром согласовала всё в непринуждённой обстановке за чаем с невестой и приступила к работе. Так что весь персонал кондитерской в первоочередном порядке работал над заказом мистера Чепмена, подавленно вспоминая спокойные времена.
Эсси занималась закупками и заговаривала продукты на свежесть — это всегда гарантировало прекрасный результат. Более серьёзного дела мадам Бейкер ей не поручала, а вот Бетти эксплуатировала по полной. Почти всю неделю девушка работала на кухне. В её руках карамель превращалась в самые настоящие цветы. Подобное мастерство оказалось весьма кстати, ведь по задумке хозяйки пятиярусный торт украшался прозрачными розовыми бутонами. За это время вдвоём они вылепили больше пятисот великолепных цветов, совсем неотличимых от живых.
Всё бы ничего, однако требовался минимум чар. Жених Дианы Чепмен вырос в Гроссвуде, так что его семья имела консервативные взгляды по отношению к возросшей популярности волшебства. Как и многие семьи, приближённые ко двору короля, они считали магов хуже простолюдинов.
Мистер Чепмен едва уговорил дочь провести церемонию в Тенистой лощине и собирался сделать эту свадьбу самым запоминающимся событием не только в жизни горячо любимой дочери, но и в жизнях соседей на ближайшие годы. В какой-то мере благодаря Эсси это ему удалось.
Свадебная церемония была назначена на субботу. Большая часть соседей оказалась приглашена и многие магазины вынуждены были изменить график работы или вовсе закрыться. А поскольку о торжестве судачили целыми днями, это никому не составило неудобств. Конечно и тут не обошлось без исключения.
В четверг вечером, когда Эсси обслужив последних клиентов закрыла кондитерскую и принялась за уборку, в зал вошла миссис Бейкер. Она уже переоделась и её темное вечернее платье радужно переливалось павлиньими перьями. Молодая женщина сразу поняла, что сегодня вечером мадам наносит кому-то визит. И поэтому её появление тут после закрытия неспроста.
— Добрый вечер, — первой заговорила девушка.
— Добрый вечер, мисс Фокс. Я смотрю ты заканчиваешь уборку?
— Да, вы как всегда правы.
— Ясно-ясно, — миссис Бейкер прошлась по залу и остановилась напротив девушки. — У тебя есть планы на эту субботу? — прямо поинтересовалась она.
Удивившись такому вопросу Эсси честно покачала головой. В тот момент волшебница так растерялась, что не смогла придумать ничего дельного.
— Ясно-ясно. Это очень хорошо.
Обманчиво мягкие глаза женщины встретились с большими и тёмными глазами мисс Фокс.