Читаем На том стоим (СИ) полностью

Ученики усердно зашуршали страницами. А сам Слизнорт достал из шкафа бутылку огневиски, которую студенты в шутку прозвали «экстренной», поскольку каждый раз, когда кто-то из студентов падал на занятии в обморок, надышавшись волшебными парами, или взрывал котелок, профессор прибегал к помощи обжигающего напитка.

Регулус открыл учебник. Рецепт Сыворотки правды был обведён в корявую рамочку. На полях мелким почерком оставлены короткие указания Северуса.

Все уже знали, чем закончится занятие: Слизнорт самому быстрому в приготовлении качественного зелья ученику подарит что-нибудь полезное, хоть и незначительное. Пузырёк Счастливых сновидений — самое любимое зелье Северуса, флакончик с Жидким хорошим настроением или ароматическую свечку для отпугивания Болотных фонарников — весьма полезно, если собираешь в утреннем полумраке что-нибудь на болоте в Запретном лесу.

— Профессор, скажите, пожалуйста, а что вы для нас сегодня припасли? — невинно спросил Крауч.

— Барти, мой мальчик, это вы узнаете в конце урока, — хитро произнёс декан.

Раньше Доркас никогда не подходила к столу Блэка, но вот она уже трижды прошлась мимо, невзначай заглядывая в котёл. Во время четвёртой вылазки гриффиндорки Регулус сказал:

— Твои прогулки мимо моего котла с целью притупить мою бдительность наводят меня на определённые мысли.

— Не обольщайся, я всего лишь пытаюсь уличить тебя в жульничестве, — отозвалась Доркас, подойдя ближе. — Я не знаю, что именно ты делаешь, но твои зелья почти всегда на порядок выше, чем у остальных. Мой Веритасерум уже готов, но у меня что-то не срослось. Я думаю, в книге что-то не так, ведь я всё делала правильно, — заявила Медоуз. — А у тебя всё идеально.

Регулус покачал головой. Он отлучился от стола якобы за ингредиентами, а сам быстро схватил Курс Зельеварения Крауча и по пути сунул учебник Снейпа в старый шкаф, пока Медоуз до него не добралась.

Вскоре кристально чистая Сыворотка правды была готова. Оставалось только остудить.

— Вот так всегда, — удручённо сказала Доркас, склонившись над котлом Блэка. — Прозрачное зелье. Как тебе это удаётся? — она заглянула в учебник Регулуса, но в нём не было ничего необычного.

— Всё готово? — ахнул Слизнорт. — Ну-ка-с, ну-ка-с.

— Думаю, да, сэр, но Медоуз приготовила Веритасерум…

«Если я скажу, что раньше, то не получу приз, — промелькнуло в мыслях Регулуса. — Если ничего не скажу, то Медоуз обидится. Это как минимум», — почему-то вдруг стало важно это не допустить.

—…одновременно со мной.

Звучало неправдоподобно, но Слизнорт ничуть не смутился.

— Одновременно? — Доркас улыбнулась. — Да, сэр, одновременно, однако моё зелье уступает этому. Сыворотка Регулуса лучше.

Слизнорт с восхищением оценил зелье Регулуса и не поскупился на похвалу в адрес трудов Медоуз.

Кечлав по традиции сварила нечто, наполнившее кабинет запахом сыра. Крессвелл на сей раз оплошал, как и Дирборн. Пруэтт взорвал котёл. Барти ничего не смог поделать с бульканьем. Его Веритасерум даже в остывшем состоянии имел кипящий вид. Дейзи предъявила Слизнорту месиво странной консистенции, вязкое, как смола, хотя почти прозрачное. МакКинон представила что-то похожее.

Амброзия Слизнорт привычно похвалил за старательность, после чего опустил пухлый палец в похожий на клубничный сироп отвар.

— Мерлинова борода! — воскликнул профессор, пожевав губами и облизав палец. — Любопытно, очень любопытно, мой мальчик! Пахнет точно свежий апельсин, выглядит, как варенье, а на вкус, как ананас. Знали бы вы, какой я любитель ананасового пирога, — ударился в воспоминания Слизнорт. — Моя матушка делала замечательные кексы с ананасом. Или вы прознали о моей маленькой радости? — он широко улыбнулся. — Позже мы обязательно обсудим с вами рецепт! Его можно запатентовать. Хмм… сто галлеонов за…

— Сэр, это всё? — осторожно произнесла Доркас, прерывая подсчёты Слизнорта.

— Ах, да! Приучил я вас, разбаловал, — похлопав себя по животу, пропел профессор. — Я приготовил кое-что новенькое.

Он вынул из кармашка мантии флакончик. Внутри за стеклом переливались голубые блестящие нити, напоминающие ожившие ленточки шёлка.

— Сегодня мы варили очень полезное зелье, но его использование ограничено Министерством, и опробовать ваши труды, увы, невозможно. Впрочем, для кого-то к счастью. У меня для вас нечто особенное — «Искатель правды».

Ученики переглянулись.

— Кто-нибудь может о нём рассказать? Да, прошу, Варнава, — своих «слизней» профессор всегда называл исключительно по именам.

— «Искатель правды» — густое аморфное вещество. Некоторыми зельеварами зельем не признаётся. После употребления всего одной порции волшебник приобретает возможность чувствовать обман и распознавать заговоры, видеть недосказанное, — отчеканил Кафф.

— Верно! Верно, мой мальчик! А ещё выпивший его, а точнее будет сказать — съевший, — Слизнорт потряс флакончик, в котором кружились вокруг друг друга три тонкие голубые нити, словно сотканные из лунного света, — на несколько минут станет самым подозрительным человеком в мире. Соврать ему невозможно. Зелье пробудит в нём мнительность и недоверчивость.

Перейти на страницу:

Похожие книги