Читаем На том стоим (СИ) полностью

— Когда я сказала «выше голову», не имела в виду задирание носа до потолка, — ехидно протянула при всех домовых эльфах тётка.

Теодор мрачно посмотрел на неё.

— Мы хотели бы проводить молодого хозяина, — пропищала эльфийка в розовом кукольном платьице. Кажется, её звали Эффи. Да и, в сущности, какая разница?

— Пока здесь всё не растащили, думаю, это хорошая идея, — бодро сказала леди Фоули.

Эльфы засуетились. Одни с хлопками исчезли, что-то бормоча, другие бросились открывать дверь на веранду.

— Ах, бескорыстная преданность! Всегда это ценила… Ну-у… Поможешь старой леди? — прокудахтала женщина, протянув руку Тео. Он подставил тётке локоть.

Коридор, выходящий к распахнутым дверям веранды, всё тянулся, и Тео, понимая, что это его последние шаги в доме, замедлял шаг.

— Ну и кавалер, — пожаловалась колдунья. — Хромой огнекраб будет живее волочить клешни.

— Извините, тётя, — пробормотал Тео.

— Эрика. Называй меня Эрика.

Тео мотнул головой.

«Хоть бы этот коридор никогда не кончился!» — взмолился он, делая глубокий вдох.

Домовики услужливо поклонились при их приближении, и Тео поневоле улыбнулся. Эти маленькие существа, похоже, искренне любили его. Иначе, зачем это всё? Из вежливости? Из лести? Им уже ничего от него не нужно. Их взгляды, нарядно украшенный стол с невесть откуда взявшимися блюдами были хуже простого чопорного прощания в тёмном холле. Тео предпочёл бы его.

Он помог Эрике сесть, галантно отодвинув стул, а сам занял место напротив.

— Да, сад здесь красивый. Его больше всего жалко, — неожиданно сказала леди Фоули.

Тео осмотрелся. Его никогда не интересовал сад. Другое дело его мать, ему же были абсолютно безразличны эти кусты, деревья и цветы. Везде они одинаковы. Так он думал раньше. Но теперь… Это место было особенным. Сейчас здесь царил аромат азалий, майское солнце освещало изумрудную зелень, и трава казалась самой сочной на свете. Нотт всей душой пожалел, что так мало проводил здесь времени.

— Очень жаль, — произнёс Тео, уставившись в чашку, куда предположительно Эффи услужливо наливала чай из фарфорового чайника.

— Твоя мать всегда получала на травологии «Превосходно». Её работа. Это видно, — делая глоток чая, сказала тётя.

— Я не знал, — прошептал Теодор, чувствуя, как дрожит подбородок.

Эрика лукаво прищурилась, и вокруг её глаз снова появились морщинки.

— Сесилия вырастила замечательную рощицу у меня в имении. Тебе там понравится.

— Не сомневаюсь, тётя, — ответил Нотт. — Эрика, — поправился он, поймав осуждающий взгляд.

— Мы уживёмся, — кивнула волшебница. — А вы чего встали, как гномы перед выселением? — прикрикнула она на домовых эльфов, вытирающих слезящиеся глаза наволочками. — Собирайте своё барахло, если у вас такое имеется. Мне разрешили всех забрать в имение. Пора навести порядок в моём дендрарии.

Эльфы запищали от радости.

— Леди желает взять нас к себе? — не веря своему счастью, пролепетала стоящая с подносом домовиха в розовом платьице. — Всех нас? К хозяину?!

— Вы что, глухие у Ноттов? — недовольно пробурчала Эрика. — И заверните в дорогу кусочек этого волшебного лимонного пирога. У меня будете готовить такой же.

Счастливая эльфиха чуть не подпрыгнула от восторга, а трое других домовиков, не стесняясь, разрыдались.

Тео не знал, что сказать. Наверное, стоило бы поблагодарить эту странную женщину. Она согласилась забрать к себе всех этих эльфов, хотя, наверняка, ей столько и не было нужно. Это была частичка дома, которую она давала своему племяннику просто так.

— Может быть, вы поблагодарите? — сказал Тео.

— О! — воскликнули домовики в один голос и бросились лобызать края юбки волшебницы.

— Ещё чего! — притворно рассердилась Эрика, отдёргивая подол. — Ну, будет, будет! С вами, чай, хлопот ожидается меньше, чем с вашим хозяином.

— Боюсь, вы правы… Эрика, — чуть улыбнулся Тео.

— Посмотрим, — проворчала женщина, пряча улыбку за фарфоровой чашкой. — Мы, потомственные гриффиндорцы, вполне способны справиться с маленькой змейкой.

Тео негромко рассмеялся. Его предвзятость к тётке незаметно улетучилась. Он даже с удовольствием съел пару пирожных.

— Ну что же, — Эрика первая встала из-за стола и достала волшебную палочку. — Кто самый смелый? — спросила она у домовиков.

Та же эльфиха снова выступила вперёд.

— Твоё имя, милочка?

— Эффи, — жмурясь от восторга, пропищала домовиха.

Тео голосом профессора Снейпа мысленно добавил себе десять баллов.

Леди Фоули взмахнула палочкой, и в худеньких ручках Эффи появился листок бумаги.

— Вещи молодого хозяина доставите сюда. Мы доберёмся своим ходом. Ну! — Эрика хлопнула в ладоши, и взволнованные домовики бросились за вещами. — И этот чайный сервиз прихватите, — назидательно сказала волшебница. — Мне он понравился. С Министерства не убудет. Кажется, всё.

Тео кивнул.

Тётя снова взмахнула палочкой и прошептала что-то над серебряной вилкой.

— Ну вот, порт-ключ готов.

— Постойте! — неожиданно даже для самого себя выкрикнул Нотт.

Леди Фоули недоумённо подняла брови.

Перейти на страницу:

Похожие книги