Читаем На Ушах (СИ) полностью

- Аг-га, говорила.

- А тут ребенок вбегает в освещенное помещение и сразу все видит! Было бы темно - не вышло б так.

- Ага, н-не вышло... б...

- Да не горюй ты по поводу своего пестика! Что с ним сделается?!

- Все. Сделалось. Нестоячка. С-сердцем чую... С-сердце не обманешь...

- Чепуху мелешь!.. Хоть на Селивана зла не держи. Он ведь меня защищал!

- От чего защищал?

- С его точки зрения, от зверских издевательств. Если хочешь, от пыток.

- Ага... Д-да за такие пытки добрые бабы мужиков на рука-ах но-ося-ят!

- Тише. Детей разбудишь.

- Да куда уже тише-то?..

- Онаня-я-яш, - окольцовывая руками шею супруга и накладывая свой бюст на его загорбок, прошептала на ухо Гланда.

- Ну чего-о-о еще-е? - нервно передернув плечами, ответствовал Онаний, - Опять сношаться приспичило?! Перетопчешься!

- Да перетопчусь, - подуспокоила женушка, - Я об другом... И чего это они балет этот крутят? А в программе его нет! Не случилось ли чего?

- Где? - состроив придурковатую мину, поинтересовался супруг.

- В Какманде-е! - явно съязвила Гланда, - В девяносто первом перед объявлением о государственном перевороте то ли по главному, то ли по всем каналам "Лебединое озеро" крутили. Бабушка часто об этом рассказывала, и дедушка о том же по пьянке гундосил.

Тогда, значит, балет "Лебединое озеро"; сейчас, значит, тоже балет, с той лишь разницей, что "Утиное болото"!.. Жу-у-утко(!) мне что-то, Онаний... Чую, стряслось нехоро-о-ошее!

- Да не нервничай, - подуспокоил после стопки водки мало-мальски подобыгавшийся муженек, - И это! Зря я про свою импотенцию наплел. Чую, начинает твердеть! Хочешь?

- Неа, - усмехнулась Гланда, - С прошлого раза сперва оклемайся...

Ну-у Селива-а-ан! Ка-ак он тебя-я-я!..


Онаний, закинув ладони под затылок, лежал в уютной постели. Гланда нежилась рядышком. Было темно и не грустно...

- Ну чего там у вас? - шепотом нарушила молчание она, - На ушах уже работаете?

- Нивкакую, - отозвался он.

- А чего так?

- Да как-то... так.

- Поня-я-ятно. А Налим Меднотазов-то - ну тот, у которого я мясо покупала... Браконьер...

- Ну?

- С ружьем в босых ногах на руках да на голове по лесам скачет. На базаре судачили, что в этаком виде от подраненного секача ускакал.

- Хм... Верится с трудом.

- С трудом, не с трудом, а живой...

Онаня-я-яш, а я сегодня день напролет пробовала стойку на голове делать...

- И чего?

- Титьки на морду выпадывают.

- И чего?

- Надо вверхтармашечные бюстгальтеры покупать. У них, видишь ли, бретельки не на плечи, а вокруг ляжек. Вещь. Первые партии неделю назад завезли.

- Дорогие?

- Не-е-ет.

- С получки куплю.

- Спасибо, Онаняша... А меня через месяц на экспериментальную вверхтармашечную кассу переводят.

- Хорошо.

- Чего хорошего-то?.. Работать только на голове, рассчитывать ногами, продукты перекантовывать ими же... Дольше трех смен никто не выдерживает. И обязательно нужен брючный костюм.

- Зачем?

- Ну представь меня на голове и в платье... Подол-то не из железа. Считай, все мое исподнее покупателю в харю.

- Брючный костюм... А брючную спецовку не выдают?

- Выдают... Но ты бы видел, какая она блеклая и не фасонистая.

- Ах, ну да-а-а... Так и быть, куплю-ю тебе новые штаны.

Онаний, а вот когда мы все станем ходить на ушах, тогда как трахаться-то будем?.. Тоже поди на ушах обяжут?

- Угу.

- Не представляю.

- И я.

- Чего-то не спится. Онаня-я-яш, айда на кухню. Выпьем, поедим, телевизор посмотрим. Может "Утиное болото" уже кончилось?..

Какой-то бесконечный балет. Поди ни по одному разу прокручивают?.. Точно, что-то случилось.

Айда что ли на кухню-то?

- Айда.

- Онаня-я-яш, а ко мне наш зальный администратор пристает.

- Морду набью.

- Так ему и надо.

- Не ему - тебе набью.

- За что-о-о?!

- Тише, детей разбудишь. Не "за что-о-о" тебе морду начищу, а для того, чтобы перед всякими зальными администраторами впредь сранделем не крутила. Айда на кухню.

- Айда...


Телевизор выдавал балет. Музыка уже нешуточно раздражала нервные системы Крякоквакиных. Пришлось убавить звук...

Посидели, выпили (каждый свое), помолчали...

- Смотри-смотри! - встрепенувшись, Гланда энергично указала на экран, на коем выплясывал с десяток сцепившихся руками балерин, - Смотри-смотри! Это танец маленьких утей! Я его сегодня уже видела!

- Вчера видела, - кивая на показывающие половину первого часы, поправил Онаний, - Сегодня только что началось.

- Ну пусть, - скомпромиссничала Гланда, усердно потягивающая из бокала "Кагор", - Пусть и так. Но дело-то в том, что это проклятое "Утиное болото" крутят не по разу! Что-то серье-е-езное(!) стряслось. Боятся объявить.

- Угу, - рывком головы стряхнув накатывающую дрему, произнес Онаний...

Она сидела на полу, привалившись спиной к простенькой стиральной машине. Он возлежал рядом, подложив под затылок мешок с грязным бельем. Тупо пялились в беззвучный телевизор.

- Онаний, - приняв очередную кагорную дозу, нарушила тишину Гланда, - Я вот все думаю и думаю. О том времени, когда весь город встанет на уши... Слышишь меня?..

- Только тебя и слышу, - пробурчал супруг.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука