Возможно, они смотрели бы друг на друга целую вечность, но в фургон вдруг просунул голову Люк Лэнгстон.
– Кто-нибудь дома? Я принес молоко для маленького.
Так продолжалось весь день. Росс и Лидия обменивались короткими фразами, опасаясь сказать слишком много, но мечтая услышать любимый голос. Они часто смотрели друг на друга украдкой, но боялись встретиться глазами открыто. Держась с подчеркнутой любезностью, они испытывали счастье и терзались от мук. Они словно шли по канату, опасаясь потерять равновесие. Что за этим последует, не знал ни один из них…
Вечером, по обыкновению, Росс пошел мыться, а Лидия занялась ужином. Ей очень нравилось обнаженное до пояса ладное тело Росса, и она всегда находила предлог лишний раз посмотреть на него.
Вчерашний поцелуй придал этому невинному развлечению особую прелесть. Сладкий трепет охватывал Лидию всякий раз, когда она вспоминала, как слились тогда их тела. Мысль о физической близости с Россом не пугала ее, более того, таила в себе несомненную привлекательность.
На этот раз Лидия решила спросить Росса насчет супа. «Попробуй, пожалуйста. Соли достаточно?» Столь невинный вопрос жена вправе задать. Зачерпнув ложкой мясо, она обогнула фургон.
Росс склонился над тазом, отчего особенно ясно обозначились мощные мышцы у него на спине. Внезапно он выпрямился и плеснул водой себе в лицо. Капли, стекая на грудь, исчезали в густых курчавых волосах, которые темной волной сбегали вниз и уходили за пояс штанов.
Лидия судорожно сглотнула. В эту минуту ей неудержимо хотелось коснуться Росса, ощутить под пальцами великолепную, полную жизни и желания упругую плоть. Он был прекрасен!
И тут она заметила, что Присцилла Уоткинс, с горящими от восторга глазами и с полуоткрытым ртом, тоже уставилась на Росса.
Вспыхнув от гнева, Лидия с трудом подавила желание плеснуть мерзавке в лицо кипящей похлебкой. Да как она смеет пялиться на ее мужа!
Увидев Лидию, Присцилла многозначительно усмехнулась и исчезла среди деревьев.
Вопреки всякой логике гнев Лидии обрушился на Росса.
– Долго ты будешь копаться? – сердито спросила она.
Он удивленно обернулся. До этой минуты Росс и не подозревал, что за ним наблюдают.
– А куда торопиться? Пожар, что ли?
– Ужин почти готов, так что давай поскорей. – Прошелестев юбкой, Лидия поспешила к костру и напоследок раздраженно бросила: – И оденься, ради всего святого!
Этого оказалось достаточно, чтобы вывести Росса из себя. Его натянутые как струна нервы сдали. На ходу застегивая рубашку, он бросился за Лидией.
– Ты, может, не заметила, но я всегда моюсь раздетым.
Швырнув ложку на сковородку, она стремительно обернулась:
– И выставляешь себя напоказ перед девицами вроде этой Уоткинс, которая так и пожирает тебя глазами!
До Росса не сразу дошли слова Лидии. Однако, осознав их, он понял, что больше всего хотел бы закрыть ей рот поцелуем.
– Ты что, очумела? Зачем мне это нужно? Разве я виноват, что всякий раз, когда собираюсь помыться, эта чертовка крутится неподалеку?
Лидия вспыхнула:
– Значит, она и раньше за тобой подглядывала?
Росс самодовольно усмехнулся:
– Ну да. Много раз.
– Ну так вот – больше она тебя не увидит. Ты женатый человек и мыться должен в фургоне.
Он угрожающе подступил к ней:
– Черта с два! То, что мы женаты, ничего не значит. Я буду поступать так, как сочту нужным, и тебя это совершенно не касается!
– Еще как касается! Я твоя жена.
– Моя жена умерла.
Едва эти слова слетели с его губ, Росс пожалел о них. Лидия отшатнулась, как будто он ударил ее.
Вообще-то эту фразу Росс повторял про себя весь день. Поцеловав Лидию, он почувствовал вину перед Викторией и мысленно просил у нее прощения за то, что воспылал такой всепоглощающей страстью к женщине, которая отныне носит его имя. Росс был мужчиной, причем не самым стойким. Разве можно винить его за это?
Имея право обладать Лидией и безудержно желая воспользоваться своим правом, Росс стыдился самого себя. Решить столь сложную моральную проблему он не мог и потому обрушил гнев на Лидию.
От обиды и злости слезы выступили у нее на глазах.
– О да! Ты не даешь мне забыть, что я всего лишь жалкая заместительница твоей ангелоподобной жены!
Внезапно появившийся возле фургона Бубба Лэнгстон сразу ощутил до предела накаленную атмосферу. Казалось, молодожены вот-вот вцепятся друг в друга, как голодные звери. Однако Буббе было велено позвать Коулмена, поэтому он громко окликнул его:
– Эй, Росс!
Резкий поворот головы, и на Буббу уставились зеленые глаза.
– Что тебе?
– Меня послали за тобой. Там фургон с… как бы это сказать? Дамами…
Люк, притащившийся вслед за братом, хихикнул, но тут же осекся под суровым взглядом Буббы.
– Они чуть не упали в реку. Мистер Грейсон просит тебя помочь.
Бросив долгий взгляд на Лидию, Росс надвинул шляпу и сказал мальчикам:
– Пошли.
Лидия молча посмотрела им вслед, вынула из корзинки Ли и, словно ища утешения, прижала его к себе.