– Эй, потише, мистер. Спрячьте вашу игрушку, – трусливо забормотал негодяй. – Хозяйка у вас больно пугливая. Я и спросил-то всего ничего – где вас найти, а она вдруг задрожала как осиновый лист.
Росс не поверил ни единому слову – уж слишком испуганный вид был у Лидии, однако возражать не стал.
– Ну, вот он я. Чего тебе?
– Ищу работу. Ты ведь Коулмен, верно?
Лидия насторожилась. Что еще задумал этот мерзавец?
Росс пожевал ус.
– Допустим. А ты кто?
– Рассел. – Заметив, что его имя не произвело никакого впечатления, Клэнси понял, что Лидия не рассказала мужу о своем прошлом. Интересно, как повел бы себя этот малый, если бы узнал, что перед ним человек, который обрюхатил его жену? – Я слышал, у тебя недурные лошадки.
– От кого ты это слышал?
– Да я уж и не припомню, – не моргнув глазом соврал Клэнси. – Дело в том, что я неплохо разбираюсь в лошадях, вот и подумал – может, тебе нужна помощь.
– Не нужна, – бросил Росс, убрав пистолет. – К тому же мне уже помогает один парнишка.
Клэнси цокнул языком:
– Вот жалость-то! Вечно мне не везет.
– Сочувствую. А теперь проваливай.
Лидия заметила, как лицо Клэнси вспыхнуло ненавистью, – он не привык, чтобы с ним так обращались.
– Что ж, придется. Извините за беспокойство. Простите, мэм, что напугал вас. – Он поклонился и как бы невзначай провел рукой по карману. Услышав шуршание бумаги, Лидия поняла, что Клэнси напоминает ей о плакате. Значит, скоро он опять явится за драгоценностями.
– Кончай любезничать, Рассел, и убирайся, – нетерпеливо повторил Росс.
Клэнси снова метнул на него полный ненависти взгляд и направился к шелудивой лошаденке, привязанной неподалеку от фургона. Вскоре кляча и всадник скрылись из виду.
Росс ласково обнял жену за плечи.
– С тобой все в порядке? Он ничего тебе не сделал?
– Все хорошо, – дрожа, солгала Лидия.
– Но ведь ты испугалась до смерти.
– И напрасно. Он, конечно, грубоват, но вполне безобиден.
– Не думаю. Надо бы за ним проследить…
– Ни в коем случае! – вскрикнула Лидия, хватая Росса за рукав. – Он… он, возможно, опасен.
Она не заметила, что противоречит себе. Росс же пожалел, что не прикончил негодяя, напугавшего Лидию. Встревоженный ее видом, он погладил ее по щеке.
– Я проеду за ним немного – хочу убедиться, что он убрался из лагеря. А с тобой останется Бубба.
Росса снедало беспокойство. Кто этот Рассел – обыкновенный бродяга, за которого себя выдает, или его появление с чем-то связано? Откуда ему известно, что он, Росс Коулмен, держит лошадей? А что, если этот тип знает о Санни Кларке? Все это необходимо выяснить.
Через несколько часов Росс вернулся раздосадованный, ибо в сумерках потерял Рассела. Он решил пройтись по лагерю и спросить, не видел ли кто-нибудь незнакомца и не говорил ли с ним. К его огромному облегчению, оказалось, что днем, когда переселенцы разбивали лагерь, мистер Лоусон видел возле загона Росса человека, по описанию похожего на Рассела.
– Он поинтересовался, чьи это лошади, и я назвал твое имя, даже показал твой фургон. Извини, Росс.
– Ничего страшного. Наверное, это просто бродяга, который ищет работу. Но, по правде сказать, я не стал бы пускать его сюда.
– Ты прав, – согласился Лоусон. – Мерзкий тип.
По пути домой Росс решил, что напрасно дал волю воображению. Вот уже три года, как его считают мертвым. Санни Кларка больше нет, вместо него появился Росс Коулмен. И все же осторожность не повредит. С этими ушлыми законниками надо держать ухо востро.
У фургона сидел Бубба, глядя на догорающий костер. Услышав шаги, он вскочил и потянулся за ружьем.
– Спокойно, это я. А где Лидия?
– Уже спит, – уныло отозвался паренек. После смерти Люка он всегда говорил таким тоном.
– А Ли?
– Тоже.
– Ничего не случилось, пока меня не было?
– Да нет.
Бубба не упомянул о том, что вскоре после того, как Лидия отправилась спать, к фургону Коулменов подошла Присцилла Уоткинс.
– Бубба! – окликнула она мальчика.
Он обернулся и, увидев, кто перед ним, нахмурился.
– Уходи.
– Мне надо с тобой поговорить. – Девочка жалобно вздохнула. – Ты избегаешь меня с того дня, как… как убили Люка.
– Да. Ну и что?
Присцилла закусила губу.
– Почему ты так дурно обращаешься со мной, Бубба? Я ведь позволила тебе сделать то, что ты хотел, правда? Несмотря на мою доброту, ты ведешь себя отвратительно. Мужчина всегда так – стоит ему удовлетворить свою похоть, и он даже не смотрит на бедную девушку, соблазненную им.
От этих упреков Бубба почувствовал себя еще несчастнее. Мальчик сам понимал, что ведет себя некрасиво, но что ему делать, если всякий раз, глядя на Присциллу, он вспоминает мертвого Люка на руках у Мозеса?
Если бы не то злополучное свидание… Если бы тогда он не встретился с Присциллой… не касался ее груди… не целовал в губы…
И тут Буббу снова охватила страсть, хотя его разум и сердце пытались подавить постыдное желание тела. Неужели, даже похоронив брата, он по-прежнему хочет «этого»? На такое способен только подлец. Между тем Присцилла приблизилась к нему, запустила руку в пах и начала легонько поглаживать.
– Неужели ты разлюбил меня, Бубба?