Читаем Наблюдая за Большой медведицей полностью

Мужик с вилами, которому так и не удалось поймать сбежавшего коня, попытался утихомирить врага посёлка номер один. Он схватил со стола полупустую бутылку вина и решил ударить старика по голове. Дико. Даже бабка рявкнула на него за такую жестокость. Но дед не струсил. Он лихо уклонился от удара, засунул мужику в рот свой недоеденный кусок шашлыка так, что тот подавился, и толкнул его на стол. Селянин прокатился по столешнице, снес несколько блюд и упал на землю. После этого дед подошёл к бабе Соне, дрожащим и, одновременно, грустным голосом вымолвил: «Вы можете оскорблять меня, даже мою жену — это говорит только о вашем слабоумии и ничтожности. Но чего я точно не потерплю, так это того, что обижают маленьких, беззащитных животных, тем более моего питомца!»

— У тебя десять секунд, дед, чтобы убраться отсюда, — баба Соня была холодна, как лед из морозильной камеры. Насторожились все, кроме Могильникова, который просто молча ушёл в лагерь, ибо устал. Тем более он увидел, что с сыном все в порядке, поэтому можно и вздремнуть.

— Я вызываю тебя на дуэль, дерзкая бабулька! — высокомерно произнес старик и ударил по лицу бабы Сони варежкой-прихваткой, которая как-то случайно оказалась в кармане его штанов.

— Достал ты меня, дед, — бабка сплюнула и закатала рукава.

Старик был невозмутим. Его нисколько не напрягало то, что в данной ситуации он — один в поле воин. И действительно, поговорка, видать, была придумана как раз про него — и один в поле воин.

Бельмондо замахнулась, но дед просчитал все наперед и перед потасовкой остановился на углу стола, там, где лежала сковородка. Этот прибор, как щит, он и поставил под кулак бабы Сони. Послышался мерзкий хруст… Стальные нервы Сони Бельмондо сдали, она зажмурилась, прижала руку к себе, но не застонала — репутация дороже. Собрав волю в кулак, решила пнуть старика по ноге — угодила по протезу. Так злобная горгулья, как называл её дед, была повержена. Бабка повалилась на землю со стонами. Все оцепенели. Старик нагнулся к Соне Бельмондо, стянул с неё фенечку в виде вязанного браслета, произнес: «Нашел, наконец, подарок внучки» — положил в карман и пошел себе с поляны. Все вокруг расступились со страхом или с уважением, кто знает…

Квазимодо кинулся на помощь бабушке. Остальные жители решили выплеснуть злость на кучку туристов, ведь Могильников-то ушел, потому бояться больше было некого. Лея, увидев трогательный момент, когда старик надевал на руку подарок внучки, выпала из состояния анабиоза, но, видимо зря, потому что в поле ее зрения попали разъяренные морды жителей. В итоге она заревела от страха.

Валенов и Элина попытались образумить толпу, но, увы, тщетно. Сельчане винили туристов, помимо их деяний, ещё и в проделках старика — мол, это они сего динозавра привели в поселок. Дарьян хотел сбежать «под шумок», но его окружили несколько дам, которые, видимо, испытывали к нему личные обиды.

Переполох услышали Тощий и Мюррэй Толстиков, стоявшие у магазинчика кондитера.

— Думаю, Мишка, нужно, спешить. Судя по звукам с поляны, твоим друзьям нужна помощь, — сказал Мюррэй. Он позвал помощника, который часто подменял его на кассе. Из магазинчика вышел молодой человек лет тридцати, рослый, с длинными волосами, то ли монгол, то ли татарин, то ли «монголо-татарин».

— Знакомься, это Игорь, — представил его Мюррэй.

Двое пожали друг другу руки. Тощий кинул за спину рюкзак, в который кондитер с трудом упаковал очень много булочек. Игорь вооружился саперной лопаткой и все трое устремились к поляне, где сельчане праздновали (по крайне мере, хотели праздновать) вторую свадьбу Квазимодо Никифоровича Пушкина.

Приближение кондитера селяне почувствовали за несколько минут до его появления. Характерный запах корицы, которым была пропитана вся его одежда, перебивал любой другой. Мюррэй даже халат, в котором обычно стоит за прилавком, не стал снимать.

На несколько мгновений люди замерли, слышались лишь громкие вздохи злобной бабки, которая разминала ушибленную о сковородку руку. Этот день запомнился всем и особенно бабе Соне, ведь её впервые в жизни кто-то победил. Знал ли старик, что этим действием он остановит тирана? Или унижение бабы Сони произошло по воле случая — просто из-за утерянного маленького подарка внучки? Остаётся загадкой…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мохнатый бог
Мохнатый бог

Книга «Мохнатый бог» посвящена зверю, который не меньше, чем двуглавый орёл, может претендовать на право помещаться на гербе России, — бурому медведю. Во всём мире наша страна ассоциируется именно с медведем, будь то карикатуры, аллегорические образы или кодовые названия. Медведь для России значит больше, чем для «старой доброй Англии» плющ или дуб, для Испании — вепрь, и вообще любой другой геральдический образ Европы.Автор книги — Михаил Кречмар, кандидат биологических наук, исследователь и путешественник, член Международной ассоциации по изучению и охране медведей — изучал бурых медведей более 20 лет — на Колыме, Чукотке, Аляске и в Уссурийском крае. Но науки в этой книге нет — или почти нет. А есть своеобразная «медвежья энциклопедия», в которой живым литературным языком рассказано, кто такие бурые медведи, где они живут, сколько медведей в мире, как убивают их люди и как медведи убивают людей.А также — какое место занимали медведи в истории России и мира, как и почему вера в Медведя стала первым культом первобытного человечества, почему сказки с медведями так популярны у народов мира и можно ли убить медведя из пистолета… И в каждом из этих разделов автор находит для читателя нечто не известное прежде широкой публике.Есть здесь и глава, посвящённая печально известной практике охоты на медведя с вертолёта, — и здесь для читателя выясняется очень много неизвестного, касающегося «игр» власть имущих.Но все эти забавные, поучительные или просто любопытные истории при чтении превращаются в одну — историю взаимоотношений Человека Разумного и Бурого Медведя.Для широкого крута читателей.

Михаил Арсеньевич Кречмар

Приключения / Публицистика / Природа и животные / Прочая научная литература / Образование и наука
Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика