Читаем Наброски полностью

Сегодня мне напел прохладный ветерО чистой непорочной красоте,О том, как через день, а может вечерЗасветит солнце ярко в высоте.О том, как расцветут вот-вот тюльпаны,Сердца проснутся тех, кто зимой спал,И встречи глаз, что были так случайны,Вдруг паж весны влюбленными назвал.О том, как людям хочется улыбок,Землю волнует аромат цветов,И этот мир, что раньше был так зыбок,Освободился от пустых оков.И он пропел о том, как между нами,Людьми, растаял холод и мороз,И чувства вспыхнули горящими цветами,И даже пусть все это не всерьез.Вот что сказало ветра дуновенье,Людей от скуки пробудив в сей час…Ветер напел этой весны мгновенья,В нее тем самым унося с тобою нас.Февраль 2014


Рим, Генри Мейнелл – «Arranging flowers»

«Жизнь наша – странная штука…»

Жизнь наша – странная штука,И странная у нее трель;Когда я скажу, разлукаНас ждет, ты мне лучше не верь.Когда покажу туманы,Окутавшие с головой;Ты скажешь: Об этом самомХотел поболтать я с тобой.И эти прогнозы погоды,Дожди обещавшие нам…Спустя месяца иль годы,Ты рад будешь даже ветрам.А тихой разлуки дали,Что нас разделяют сейчас,Ведь вовсе не оправдали,Сей сердце так ранящий час.Февраль 2014


Данте Габриэль Россети – «The Day Dream»

«Утренних птиц…»

Утренних птицРазноцветные трели,Мысли цветов,Невесомей мечты,И камыши…Сердцу что-то напели;В каждом молчанье же…Прячешься ты.Сентябрь 2014


Рим, Генри Мейнелл – «The Fairy Wood»

«Окончен бой…»

Окончен бой.Сложи оружие в углу,Иди домой.Сиди хоть сутки на полу,Будь сам собой.Ещё один растаял день,Доспехи снятьС души ты можешьИ как теньПозволить статьЕй.Не бойся, здесь ты в тишине,Здесь все друзья.Я так прошу поверить мне,Здесь только я.Ты можешь радостно пропетьВоенный гимнИ мысли можешь не жалеть,Дать волю им.Сплетаются они с душойПусть, в дивный бук.А мы сплетем узор с тобой…Из наших рук.Февраль 2015


Данте Габриэль Россетти – «Роман о Розе»

«Когда я буду радостно смеяться…»

Когда я буду радостно смеяться,И чувство счастья будет душу колыхать,В мыслях моих ты вряд ли будешь появляться,Не о тебе я буду вспоминать.Наверное, и в грусти, и в спокойствьеТвой образ не похитит мои сны,И вот сейчас в веселье и в расстройствьеМеня не греют мысли, там где мы.Но о тебе я не забуду, знаешь?Мне кажется, я буду помнить добрый взглядИ буду вспоминать, не угадаешь,Как я надеялась, что ты мне очень рад.Кидаются симпатиями люди,Пускаясь в сладость поисков любви;Пусть лучше мы друг друга не забудем,Живи, твой образ, в памяти, живи.Апрель 2015


Камиль Писсаро – «The talk Sun»

«Что ты хочешь тихая ночь…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия