Читаем Начало пути полностью

— Погодите, — встрепенулся Адриан, схватившись рукой за край стола. — Вы сказали, что слышали эту историю, точнее несколько важных фактов, когда были в Вельстоуне?

— Да, я так сказал, — пристально разглядывая его, ответил Керресия.

Поймав недоуменный взгляд Габриеля, Адриан прищурился на мужчину.

— Вельстоун был уничтожен двести лет назад во время разрушительной войны, с тех пор народ туда так и не вернулся, а на его месте теперь степь с руинами, — медленно проговорил парень, не сводя глаз с Альбинои. Всё тело Адриана было напряжено, рука потянулась к сабле.

— Должно быть, я оговорился, — Керресия внимательно следил за рукой Фонтренка. — Я имел в виду другой Вельстоун.

— История знает только один, — растерянно добавил Гэб, в свою очередь неуверенно повторяя движение старшего спутника. — Насколько мне известно, сейчас города с таким названием не существует.

— Он соврал нам, — мрачно проговорил Адриан, выпрямляясь в полный рост и полностью вынимая саблю. — Мы пришли к вам за помощью, доверились. За свою ложь вы ответите: будете болтаться в петле на площади Сан-Нагро!

К величайшему удивлению гостей, хозяин не то что не испугался угрозы, но даже не шелохнулся, продолжая как ни в чём не бывало сидеть на ящике, один лишь взгляд его стал серьёзнее.

— Тише, господа, — спокойно произнёс он, в серебряных глазах заиграли огоньки. — Почему вы так категоричны и уверены в том, что я соврал?

— Похоже, мы друг друга не поняли, — проговорил Адриан, сжимая рукоять оружия с такой силой, что костяшки на загорелой руке побелели. — Мы пытаемся договориться о совместной деятельности, как вы тут же лжёте.

— Мальчик мой, я не врал, — пожал плечами Керресия.

— Еще как врали.

— Хотите знать правду? — вскинул бровь Керресия. — Ну что ж, будет вам правда.

Под пристальными взглядами гостей, направивших в его сторону лезвия своих клинков, он подошел к сундуку под окном. Рванул ветхую крышку — лежащий на ней хлам с грохотом посыпался на пол — и, яростно порывшись в содержимом, извлёк на обозрение гостей небольшое зеркало с тонкой, как шёлковая нить, трещиной.

— Держи, — кинул его Адриану. — Ты парень неглупый, может сообразишь.

— Зачем это? — не понял Габриель, вглядываясь в отражающую поверхность и рассматривая свои тёмно-карие, как у сестры, глаза.

— А ты попробую поскрипеть мозгами, — ехидно бросил Керресия, сверля его стальным взглядом.

После его слов наступила звенящая тишина. Никто из присутствующих не шевельнулся и не издал ни звука. Адриан нахмурился, медленно поднял голову и посмотрел на Альбинои, затем ещё медленнее поднял зеркало и догадливо хмыкнул своему отражению.

— В чём дело? — спросил Гэб, заметив перемену в лице союзника. Но тот уже повернулся спиной к Керресия и во все глаза вглядывался в зеркало, точнее в то место, где должно было быть отражение пирата. Но его не было.

— Не может быть, — прошептал Адриан, поворачиваясь лицом к мужчине.

— Но это так. Браво, Фонтренк, — усмехнулся вампир, — ты можешь гордиться собой.

— Лана права — я просто идиот, я должен был догадаться, как только мы вошли, — пролепетал поздно догадавшийся Габриель, опасливо наблюдая за тем, как Керресия переводит свой металлический взгляд в его сторону.

— Тогда я тоже идиот, — вздохнул Адриан. — Не думал, что когда-нибудь встречу вампира в Уест-Уортленде.

— Вам все еще хочется продолжать сотрудничать со мной? — поднял бровь Альбинои. — Я плакать не буду, если откажетесь.

— Мы не отказываемся, — почти сразу ответил Габриель. — Я читал про вас, про вампиров. Во всём мире вас воспринимают как смерть и исчадия Бездны, но у нас будет э-э… несколько иное отношение.

— К тому же, у нас нет выбора, — добавил Адриан.

— Тогда всё прекрасно, — заключил Керресия. — Я знаю, где взять хорошую команду, в этом вопросе можете довериться мне.

— Они тоже вампиры? — осторожно поинтересовался Гэб.

— Нет, люди, но это не имеет значения. Но такие, как они, хоть на край света поплывут на одном только плоту, при условии исполнения множества их желаний с вашей стороны.

— Я так понимаю, что они в Уест-Уортленде не живут, — сказал Адриан.

— Правильно понимаешь, они живут недалеко, среди ближайших островов, прячутся от гнева наместника, — криво улыбнулся вампир. — Но в порту некоторые из них иногда появляются, предоставьте это мне. Также с меня окончательная цена всего этого мероприятия, но позже.

— Отлично, — подумав, ответил Габриель. — Мы, пожалуй, пойдём.

— Да, верно, — подтвердил Адриан. — Где увидимся снова?

— В порту будет безопаснее всего, — поразмыслив, предложил вампир. — Через неделю ровно в полночь в кабаке «Морской конь». На всякий случай будет пароль. Вы меня так просто не найдёте, даже в той тесной каморке.

— Кто бы мог подумать, — ехидно шепнул Адриану на ухо Габриель. — Весь такой незаметный.

— Перестань, мальчишка, — злобно оборвал его Керресия. — Ты, наверное, забыл, что у таких, как я, идеальный слух. Дело серьёзнее, чем ты представляешь. В общем, я подхожу и спрашиваю: «Купите омаров в соусе?», вы отвечаете: «Если только в кровавом», идёт?

Перейти на страницу:

Похожие книги