— Уном, ребенок, человек, четырех лет шести месяцев… — без запинки отрапортовал тот. Объяснений больше не требовалось — согнувшись пополам, Ило зашелся в неудержимом мелком смешке:
— Ты… ты… — повторял он — но не мог продолжать. Уном глядел обеспокоенно, как всегда, встречаясь с чем-то необычным в поведении своих друзей-землян. Пай-мальчик четырех с половиной лет — не по годам сообразительный, если сумел подсунуть честному автомату такую задачку! Отсмеявшись, Отари дружелюбно посмотрел на смущенного плонийца:
— Правильно сделал, Уном, что заставил поработать эту железку. Ты и буквы знаешь?
— М-м… два… цать о… семьм, — проскрипел в ответ Уном и нарисовал на земле неуклюжее подобие круга. — О!
— Ого?.. — Отари продолжал веселиться.
— У-у… — на земле появилась зловещего вида закорючка.
— Молодец! — прервал его координатор, — верю. Ты теперь образованный — даже больше, чем я, раз говоришь со мной на моем языке…
Это координатор произнес уже вполне серьезно, потому что это не было пустой похвалой. Там, где Уному для общения нужна была только голова да подвешенный язык, человеку требовалась сложнейшая аппаратура. Что из того, что она умещалась в кармане? Ага… Отари застыл, затем похлопал рукой по комбинезону — где-то здесь… Под руками ничего не прощупывалось. Куда же он их дел… Припомнив прошедшие события, Ило мог поклясться, что после посещения деревни не доставал переводчика, подаренного Кутюрфом. Жаль будет, если потерялся… Отари вздохнул и тут же хлопнул себя по лбу — вот склеротик! Он же сам переложил его в почти никогда не используемую заплечную полость после того, как снял одежду… С кряхтением изогнувшись, он с трудом нащупал между лопаток магнитную застежку. К сожалению, на дальнейшее гибкости не хватило, и пришлось призвать на помощь глазеющего плонийца:
— Уном… помоги — достань там…
Уном без лишних слов залез в обширный карман на спине — как уже было замечено, человеческие предрассудки были ему чужды. Через две секунды землянин держал в руках искомое — изящный гибкий обруч с сережкой ретранслятора и несколько более солидный передатчик. И обратился к серокожему товарищу с просьбой, которую можно было истолковать и как приказ:
— Мне нужно встретиться с Жюлем Кутюрфом. Ты отведешь меня к нему?
…Знакомый путь до деревни показался гораздо короче — к тому же Уном постоянно забегал вперед, часто мелькая светлыми пятками, и Отари вынужден был его постоянно догонять. Солнце уже ощутимо припекало, и у запыхавшегося координатора на лбу выступил пот — давно ли он встал с одра болезни? Увидев знакомый муравейник деревни, он облегченно вздохнул:
— Он там?
— Да. Жюль… живет с нам… ми. — Почти правильно ответил Уном.
Говорил он сейчас вообще получше, только иногда спотыкался, чрезмерно быстро произнося слова.
…Подходя к плетеным стенам, Отари все время оглядывался, но, кроме мелькнувшей в небе стаи птиц да нескольких бродящих поблизости туземцев, ничего подозрительного не заметил. Все равно, зайдя под благодетельную сень жилья, перевел дух. Слишком много открытого пространства…
Первое, что поразило его — суета. Действительно, муравейник — плонийцы сновали туда-сюда, словно задавшись целью обежать весь лабиринт деревни за максимально короткое время. Натурально, стоял оглушительный гвалт. «Взбесились, что ли…» — растерянно думал Отари, предварительно убедившись, что ничего не горит. Как здесь разыскать Жюля? Разве что он тоже прыгает по коридорам, уподобясь аборигенам… Однако Уном разрешил загадку проще — поднеся ладони к рту, он издал нестерпимое режущее верещание, на миг перекрывшее шум — Ило в отчаянии замотал головой:
— Предупреждать надо, бестия! — взревел он, не слыша собственного голоса. Уном непонимающе оглянулся:
— Я позвал Жюля.
— Думаешь, он придет после такого приглашения? — сардонически усмехнулся землянин, потирая уши.
Уном сделал неопределенный жест гибкой кистью — мол, зря беспокоишься. И, действительно, вскоре послышался знакомый голос:
— Уном, в чем дело? Ты же знаешь, где меня… — тут голос осекся, и следующие слова произносились уже совсем другим тоном:
— Координатор?! Вы же…
«Неподдельное изумление…» — констатировал Ило, поспешно идя навстречу застывшему этнографу. И поприветствовал его с еще неотошедшей иронией:
— Ну да, да — мертвец, вы хотели сказать?
Жюль махнул рукой, и, улыбаясь ослепительной улыбкой, встретил его крепким рукопожатием:
— Как всегда, сюрприз… Но мне следовало его ожидать!
— На этот раз это было сюрпризом и для меня, — признался Отари, рассматривая вновь обретенного друга. Тот, как всегда, был в изящного покроя костюме, выглядевшем среди полуголых туземцев довольно нелепо. Но сам этнограф выглядел не столь блестяще — под глазами залегли тени, горячая рука чуть заметно дрожала. Кутюрф заметил его тревогу:
— Что, малость потаскан? Что поделать, живу на стимуляторах — в последнее время все происходит слишком быстро… Но вам, наверное, не до того?
— Нет-нет, как раз интересно… Кстати, что здесь твориться?
— Об этом можно долго рассказывать… Но сначала я должен услышать о том, как вы умудрились оказаться здесь.