Читаем Над гнездом кукушки полностью

– Да уж, – говорит Чезвик, обводя всех суровым взглядом и садясь, – да уж, продолжить распрекрасное собрание.

Он резко кивает и сползает в кресле, почти как Макмёрфи, с самым хмурым видом. Ему нравится сидеть рядом с ним и чувствовать себя таким же храбрецом. У Чезвика впервые появился единомышленник в его безнадежных затеях.

После собрания Макмёрфи ни с кем не разговаривает, до того они ему опротивели. Но к нему подходит Билли Биббит.

– Нек-которые из нас з-з-здесь уже пять лет, Рэндл, – говорит Билли, скручивая в рулон журнал; на тыльной стороне ладоней у него видны сигаретные ожоги. – И кто-то из нас про-б-будет здесь ещ-ще столько же, когда теб-бя давно не будет, когда Пер-в-венство давно пройдет. И… раз-зве не п-понятно? – он отбрасывает журнал и уходит. – Ай, да что толку.

Макмёрфи уставился ему вслед, и его светлые брови снова хмурятся в недоумении. Он до вечера спорит с другими острыми, почему они не голосовали, но они не хотят говорить об этом, и он, похоже, сдается и больше не поднимает этот вопрос до дня накануне Первенства.

– Вот уже и четверг, – говорит он, грустно качая головой.

Он сидит на одном столе в старой душевой, поставив ноги на стул, и покручивает кепку на пальце. Другие острые слоняются по комнате, стараясь не замечать его. Никто уже не играет с ним в покер или блэк-джек на деньги – после того собрания он так разозлился на них, что обобрал в карты начисто, и они столько ему задолжали, что уже боятся с ним играть, – и на сигареты не могут играть, потому что сестра заставила всех сдать сигареты ей в будку, чтобы она выдавала им по пачке в день – сказала, что заботится об их здоровье, но все понимают – это чтобы досадить Макмёрфи. Без покера и блэк-джека в душевой тихо, только звучание репродуктора доносится из дневной палаты. Так тихо, что слышно, как сверху, в беспокойном отделении, тот тип лезет на стену, то и дело сигналя – лу-у, лу-у, лу-у-у – нудно и неинтересно, как младенец, ноющий, чтобы заснуть.

– Четверг, – повторяет Макмёрфи.

– Лу-у-у, – воет тот тип.

– Это Роулер, – говорит Скэнлон, глядя в потолок и игнорируя Макмёрфи. – Роулер-пароулер. Его сперва к нам поместили, несколько лет назад. Не хотел вести себя тихо, как велела мисс Рэтчед, – помнишь, Билли? Лу, лу, лу, все время – я думал, тронусь. Что им надо сделать с этой кучкой полудурков, так это бросить пару гранат им в палату. От них никому никакого толку…

– А завтра пятница, – говорит Макмёрфи, не давая Скэнлону сменить тему.

– Да уж, – говорит Чезвик, обводя комнату хмурым взглядом, – завтра пятница.

Хардинг перелистывает журнал.

– А это уже почти неделя, как наш друг Макмёрфи с нами, и до сих пор не сумел свергнуть правительство – ты это хочешь сказать, Чезвикус? Боже, подумать только, в какую мы впали пучину апатии – позор, стыд и позор.

– Да к черту это, – говорит Макмёрфи. – Что Чезвик хочет сказать, это что завтра по телеку будут показывать Первенство по бейсболу. А мы что будем делать? Снова драить паршивые ясли?

– Да уж, – говорит Чезвик. – Терапевтические ясли мамаши Рэтчед.

Чувствую себя шпионом за стеной душевой; ручка швабры у меня металлическая, а не деревянная (металл – лучший проводник), и пустая; микрофон можно спрятать как нечего делать. Если Старшая Сестра это слышит, Чезвику не поздоровится. Вынимаю твердый комок жвачки из кармана, отщипываю кусочек и кладу в рот, чтобы размяк.

– Давайте еще раз, – говорит Макмёрфи. – Сколько из вас, птах, проголосует со мной, если я еще раз подниму этот вопрос?

Примерно половина острых кивает, большей частью просто для вида. Макмёрфи надевает кепку и опускает подбородок на руки.

– Чесслово, не пойму, в чем дело. Хардинг, что с тобой не так, почему ты не можешь подать голос? Боишься, если руку поднимешь, старая стервятница отрежет ее?

Хардинг поднимает одну тонкую бровь.

– Может, и боюсь; может, и отрежет, если подниму.

– А ты, Билли? Ты тоже этого боишься?

– Нет. Я не дум-маю, что она что-то сделает, но, – он пожимает плечами, вздыхает и забирается на большую тумбу с пультом управления душем, словно обезьянка, – но я просто не думаю, что гол-гол-голосование пойдет нам на п-пользу. В буд-дущем. Оно того не ст-стоит, М-Мак.

– Пойдет на пользу? Ёксель! Вам пойдет на пользу, птахи, просто поднять руку для разминки.

– Все же это риск, друг мой, – говорит Хардинг. – У нее всегда есть возможности ухудшить наше положение. Бейсбол не стоит такого риска.

– Это кто, блин, сказал? Господи, да я за много лет ни разу не пропускал Первенство по бейсболу. Даже когда в тюряге сидел, в сентябре, нам разрешили поставить телек и смотреть Первенство, а не то получили бы мятеж. Мне, похоже, придется выбить дверь и найти приличный бар, чтобы посмотреть бейсбол, вдвоем с салагой Чезвиком.

Перейти на страницу:

Все книги серии Всемирная литература

Сказка моей жизни
Сказка моей жизни

Великий автор самых трогательных и чарующих сказок в мировой литературе – Ганс Христиан Андерсен – самую главную из них назвал «Сказка моей жизни». В ней нет ни злых ведьм, ни добрых фей, ни чудесных подарков фортуны. Ее герой странствует по миру и из эпохи в эпоху не в волшебных калошах и не в роскошных каретах. Но источником его вдохновения как раз и стали его бесконечные скитания и встречи с разными людьми того времени. «Как горец вырубает ступеньки в скале, так и я медленно, кропотливым трудом завоевал себе место в литературе», – под старость лет признавал Андерсен. И писатель ушел из жизни, обласканный своим народом и всеми, кто прочитал хотя бы одну историю, сочиненную великим Сказочником. Со всей искренностью Андерсен неоднократно повторял, что жизнь его в самом деле сказка, богатая удивительными событиями. Написанная автобиография это подтверждает – пленительно описав свое детство, он повествует о достижении, несмотря на нищету и страдания, той великой цели, которую перед собой поставил.

Ганс Христиан Андерсен

Сказки народов мира / Классическая проза ХIX века

Похожие книги