Каролина задумалась, постукивая карандашом по желтому блокноту. Блантон свернул, и обертки от снеди из «Макдоналдса» съехали на другой край приборной доски. Нынче Кёртис Блантон был оживленнее и терпеливее. Но терпение его казалось вымученным, когда он подталкивал к нужным выводам. Сегодня он говорил плавно, без всякого каджунского налета. Вместе с тем выглядел рассеянным, что не вполне вязалось с его манерой агрессивной езды. Все это напоминало семинар обкуренного профессора, который вдобавок удирает от полиции.
– Помните об этом, когда вернетесь в Спокан. – Блантон снова произнес название города идеально. – Беспорядочность отлична от импульсивности. Ваш парень может быть импульсивен и вместе с тем организован. Скажем, в машине он возит орудия преступления, что говорит об имеющемся плане, однако собственно хищническое поведение – выбор жертвы, то бишь охота – может проявляться спонтанно.
На светофоре зажегся желтый сигнал, и Блантон придавил газ, но впереди идущая машина не собиралась проскакивать перекресток. Кёртис врезал по тормозам, банки содовой и обертки отлетели к ветровому стеклу.
На его манеру езды Каролина решила не обращать внимания.
– По-моему, наш фигурант организован и импульсивен, – сказала она.
– В чем он организован?
– Видна подготовка. Он придает трупам позы, хлоркой обмывает им пальцы, обламывает ногти. Вкладывает деньги в руку. Забрасывает землей и ветками.
– Хорошо. В чем он импульсивен?
– Мы забираем труп, он подбрасывает другой.
– Верно. – Блантон оглядел Каролину. – Прекрасно. В этом ключ к его поведению. Нечто подобное было в деле Тихоокеанского Убийцы. Значит, он где-то прячет трупы, а потом их выкладывает. Они – его инструменты, шахматные фигуры.
Отсюда обломанные ногти и деньги. Через трупы ваш парень что-то сообщает.
Всякий раз, как Блантон называл убийцу «ваш парень», Каролина морщилась. Наверное, еще и потому, что чувствовала личную ответственность за Ленин Райана, поскольку изгадила облаву и позволила ему сбежать.
Зажегся зеленый, Блантон быстро объехал осторожного водителя и газанул.
– Почему ваш парень вкладывает трупам сорок долларов?
– Извещает, что убивает шлюх.
– Зачем подбрасывает новые трупы?
– Чтобы люди понимали, что он делает.
– Люди? – Через бордюр Блантон заехал на небольшую парковку. – Какие люди?
– Не знаю. Все.
Перед похоронным бюро, белым двухэтажным зданием с громадными колоннами, бампер в бампер стояли два катафалка. Блантон припарковался за ними и вместе с Каролиной вылез из машины.
– Подумайте, кого он уведомляет, – сказал он, глядя на Каролину поверх автомобильной крыши.
Следом за Блантоном Каролина прошла к узкой лестнице, уводившей в подвал. Кёртис пошлепал ладонью по массивной двери. Им открыл белый мужчина: за пятьдесят, припухшие веки, длинный клеенчатый фартук, под стать фартуку серые перчатки. Блантон и Каролина вошли в темный коридор.
– Привет, Кёрти, – сказал человек. – Как оно ничего?
– Здорово, Рассел. – К Блантону вернулся тягучий южный выговор. – Знакомься, агент Мейбри. Специалист из Вашингтона.
Каролина недоуменно взглянула на Блантона – мол, с чего вдруг она стала агентом ФБР? – но тот отвернулся.
Рассел отвесил легкий поклон:
– Рад знакомству. Позвольте сказать, что для чиновницы вы слишком хороши собой.
– Рассел редкостный джентльмен, – сказал Блантон. – Бальзамирует и флиртует почти одновременно.
– Человек Возрождения, – добавил Рассел.
– Судмедэксперт здесь?
– Нет, сэр. Звонил, будет примерно через час. Здесь только мы с тобой. И разумеется, дама.
Рассел открыл железную дверь, и они вошли в ледяной бальзамировочный зал, где у стены стояли две стальные больничные каталки. У противоположной стены – старое парикмахерское кресло, в котором сидел старик. Каролина уже хотела поздороваться, но успела сообразить, что это покойник. Голый усохший дед, укрытый тонким одеялом, бледный и морщинистый. Левая рука судорожно сжата в кулак, правая вытянута, словно хозяин ее умер во время рукопожатия. В сведенных пальцах точнехонько уместилась бутылка кока-колы.
Блантон проследил за взглядом Каролины:
– Рассел, там… э-э… твой приятель.
– Ах ты черт, это мой подстаканник. Извините. – Рассел забрал бутылку из руки мертвеца.
Все трое уставились на неподвижного старика, потом Рассел прищелкнул языком и отхлебнул из бутылки:
– Восемьдесят один год. Позапрошлой ночью помер во сне. Вот бы нам так свезло, правда, Кёрти? – Он опустил стариковскую руку, но та отпружинила обратно. Рассел пригладил покойнику хохолок. – Надо помочь хорошим людям, мистер Бошан. Не скучайте, я скоренько.
Каролина пыталась поймать взгляд Блантона, но тот, наклонив голову, смотрел в пустые глаза мертвеца. Почувствовав, что за ним наблюдают, переступил с ноги на ногу и вполголоса проговорил:
– Я уже и не припомню, когда видел человека, умершего от старости.
Рассел прошаркал еще к одной железной двери:
– Ну что, станете ждать эксперта?
– Не-е, – сказал Блантон. – Большой беды не будет, если мы одним глазком глянем. – Он повернулся к Каролине: – Можете здесь обождать…
– Все нормально, – ответила Каролина.