Читаем Над пропастью поржи (СИ) полностью

— Лучше, если в моем гареме станет на одну «наложницу» («О, еще одно слово вспомнил!») больше.

У меня возникла идея. Возможно, она выйдет мне потом боком, но желание остудить пыл рыжеволосой бестии перечеркнуло все доводы разума.

«Гарем! Хм! Будет тебе гарем! Не хочешь быть единственной? Так почувствуй, что значит быть одной из многих!»

— Ты что, глухой?! Я не собираюсь становиться частью твоего гарема!

— А придется! Я тебя не отпущу, даже не мечтай! Теперь ты моя!

— С каких это пор? Я не согласна! Да, я…!

Дальше слушать не стал. Я встал и, не прощаясь, вышел вон.

«Спальня моя тебя не устроила?! Так поживи теперь по соседству с другими женщинами, а я погляжу, как быстро ты взвоешь!»

* * *

В замке стало оживленно. Прислуги перетаскивали мебель, матрасы, подушки в свободное крыло. Туда, где в скором времени должен был появиться так называемый «гарем». Эта мысль меня забавляла. Я не без доли злорадства представлял себе момент, как Алену приведут туда.

«Ох, как она будет злиться! Но ничего, это пойдет ей на пользу.»

Я сидел в саду за чашечкой чая в тени раскидистого дерева и с удовольствием наблюдал, как в широких оконных проемах мелькали силуэты предметов интерьера и слуг. Давно в замке не было столько беготни и суматохи. Еще бы, обустроить несколько спален, да так, чтобы в них было все самое необходимое в кратчайшие сроки было не так-то просто! Можно было бы прибегнуть к помощи магии. Но зачем, когда разговоры о гареме мне только на руку? Прислуге лишь бы посудачить. А тут такая новость, что грех ее не обсудит на кухне за обедом или на рынке. Чем больше слухов и разговоров, тем лучше. Тем большим количеством «мяса» обрастает призрачный скелет несуществующего доселе понятия, как «гарем». Я сам, как бы невзначай, пустил этот слушок, для того, чтобы потом каждый додумал по-своему и передал другому.

— Идеально! — сказал сам себе и пригубил напиток.

Я был очень горд собой и своим замыслом. Я собирался укротить строптивую особу.

— Она сама еще прибежишь ко мне!

— З-Р-Р-РЯ ТЫ ВС-С-СЁ ЭТО ЗАТЕЯЛ! ЗР-Р-РЯ!

— А что я, по-твоему, должен был делать? М? Позволить ей уйти?

— НЕТ, НО…

— Вот и не лезь ко мне со своими нравоучениями, раз не может ничего другого предложить!

Дракон только вздохнул и не стал больше ничего мне говорить. Я был больше чем уверен в правильности своих действий, и он это понял, слишком хорошо меня знал. Да, я своенравен, упрям и всегда признавал это.

— И КОГО ЖЕ ТЫ С-С-СОБИР-Р-РАЕШ-Ш-ШЬС-С-СЯ ПОС-С-СЕЛИТЬ Р-Р-РЯДОМ С-С-С НЕЙ?

— Есть у меня на примете несколько кандидатур, — прищурился я и снова сделал глоток чая.

Прохладная жидкость приятно растеклась по гортани, и я закрыл глаза, наслаждаясь пением птиц.

— Ваше Величество, что Вы задумали? Какой еще гарем? — услышал раздраженный голос Простифокла.

— И тебе дорого дня, Простифокл! — ответил я, не открывая глаз. — Извини, что не спросил у тебя совета! Но позволь мне самому решать, как мне укротить свою будущую жену.

— Что? Укротить?

— Да, именно. Уж больно она строптива и непокорна. Он совершенно меня не уважает! — рыкнул я и открыл глаза.

— Думаете, если создадите гарем, то заслужите ее уважение?

— Я не обязан ничего объяснять! Это мое решение и точка!

— И кто же, позвольте узнать, Ваше Величество, будет жить в том гареме, помимо вашей будущей жены? — заискивающе спросил жрец.

— Землянки. Кто же еще? Ты же сам говорил, что они неплохо сохранились. Значит, вполне могут сойти за ее ровесниц. Не могу же я подселить к Алене дракониц, — я начал закипать, — Возможно, им удастся удастся убедить Алену, что жизнь в моем королевстве не так уж плоха. М? Опять же, духа соперничества никто не отменял, — поиграл я бровями.

— Ну, не знаю… — задумчиво произнес Простифокл, — Сомнительная какая-то затея. Как бы наоборот не вышло. Ведь гарем подразумевает собой то, что все в нем должны быть вашими женами. И каждой из них вы должны будете уделять свое внимание, — жрец повел бровью и ухмыльнулся. — Если вы поняли, о чем я, Ваше Величество'

Я, конечно, понял его. Но, если мой план сработает, ничего подобного не потребуется, и я стану в глазах Алены не просто героем, но и желанным мужем.

— Простифокл, прошу тебя, проследи за тем, чтобы Алёна ни в чем не нуждалась, пока меня не будет.

— Куда же вы собрались, Ваше Величество? — удивился старец.

— Этого я не могу пока сказать. Но мне нужно на какое-то время покинуть пределы города.

— Но, что будет, если вы не вернетесь? — с тревогой в голосе спросил Простифокл. — Ваш отец не одобрил бы этого.

— Знаю! Но если не попробую, наш род и без того будет обречен, поэтому я должен постараться сделать все возможное, чтобы Алёна осталась здесь, со мной, по доброй воле.

— Вам не кажется, что гарем, в данном случае, будет лишним?

— Дело уже сделано, Простифокл! — выдохнул я. — Назад дороги нет! Я покину город тайно. О моем отсутствии никто не должен знать. Сам понимаешь, чем это грозит.

— Ох, не нравится мне все это! Ох, не нравится! — запричитал старец.

Перейти на страницу:

Похожие книги