Но слушать такие речи свыше моих сил. Дон Рамон, если бы вы, я не говорю — знали, а хотя бы лишь подозревали назначение всех этих частей, теперь разрозненных, вы бы их скупили ценою всего вашего состояния.
Дон Рамон
. Молодой человек, я уважаю ваше горе. Но вы отлично знаете, что ваша машина не могла еще действовать и что мой опыт был для вас необходим.Фонтанарес
. Из всех ужасов нищеты самое страшное то, что она бессильна против клеветы и против торжества глупцов.Лотундиас
. И тебе не стыдно, в твоем положении, оскорблять знаменитого ученого? Хорош бы я был, если бы выдал за тебя мою дочь! Ты бы меня живехонько пустил по миру. Ведь успел же ты просадить без толку десять тысяч цехинов! Что? Присмирел наш гранд Испании?Фонтанарес
. Вы мне жалки.Лотундиас
. Возможно, но и тебе я не завидую. Суд властен над твоей жизнью и смертью.Дон Рамон
. Перестаньте. Разве вы не видите, что он безумен?Фонтанарес
. Еще не настолько, сеньор, чтобы считать О плюс О — биномом.ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же, дон Фрегосо, Фаустина, Авалорос и Сарпи.
Сарпи
. Мы опоздали, распродажа окончена.Дон Фрегосо
. Король пожалеет, что поверил шарлатану.Фонтанарес
. Шарлатану, ваша светлость?! Потерпите несколько дней, и вы сможете отрубить мне голову, но только не клевещите. Вы поставлены слишком высоко, стыдно вам опускаться так низко!Дон Фрегосо
. Ваша беда велика, но велика и ваша дерзость. Разве вы забыли, что барселонские судьи считают вас соучастником кражи, совершенной у Лотундиаса? Бегство вашего слуги — лучшее доказательство преступления, и тем, что вы на свободе, вы обязаны лишь заступничеству сеньоры.Фонтанарес
. Мой слуга, ваша светлость, быть может, и грешил когда-то. Но, связав свою судьбу с моею, он очистил свою жизнь в огне моих испытаний. Клянусь честью, он невиновен. Драгоценные камни, которые у него отобрали, когда он их продавал Матиасу Махису, ему добровольно дала Мария Лотундиас, после того как я отказался принять от нее этот дар.Фаустина
. Какая гордость в несчастии! Неужели ничто его не сломит?Сарпи
. А как вы объясните чудесное воскресение вашего деда — этого лженачальника венецианского арсенала? Ведь, к сожалению, сеньора и я знаем настоящего начальника.Фонтанарес
. Это я нарядил моего слугу, чтобы он побеседовал с дон Рамоном о математике и науках. Сеньор Лотундиас вам подтвердит, что каталонский ученый и Кинола пришли к полному единомыслию.Мониподио
Дон Рамон
. Я разрешу себе сослаться на мои труды.Фаустина
. Не гневайтесь, дон Рамон. Ведь когда человек летит в пропасть, он готов всех увлечь за собой.Лотундиас
. Что за отвратительный характер!Фонтанарес
. Прежде чем умереть, сеньоры, надо высказать правду тем, кто толкнул нас в эту пропасть.Фаустина
Дон Фрегосо
. Сарпи, велите альгвасилам взять соучастника Кинолы.Рукоплескания, возгласы «браво».
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Те же и Мария Лотундиас. В ту минуту, когда альгвасилы хватают Фонтанареса, появляется Мария в одежде послушницы, сопровождаемая монахом и двумя монахинями.
Мария
Жест Лотундиаса.
Отец, они принадлежали мне по праву, и я молю бога, чтобы вам не пришлось когда-нибудь оплакивать ваше ослепление.
Кинола