Читаем Надменный герцог полностью

— Ну, мне кажется, тут нет ничего сложного, — подумав, сказала Розмари. — В конце концов, там никто не знает ни тебя, ни меня. Ты спокойно можешь оставаться Розмари Саммерс. Имя и фамилия довольно распространенные.

Широко открыв глаза от удивления, Джулиет взглянула на подругу.

— Я не ослышалась, ты согласна? — воскликнула она. — О, Розмари, ты согласна? В самом деле?

— Ты же знаешь, что я не могу отказать тебе, — сдержанно ответила Розмари. — Я очень люблю тебя, Джулиет, и хотя мы ровесницы, я почему-то всегда чувствовала себя старшей. Мне неприятно думать, что тебя могут обречь на брак без любви. Вокруг тебя увивается слишком много молодых людей, но я уверена, что и Роджер Латимер, и Стивен Лонгдон, и этот ужасный Джереми Маквейн до смерти надоели тебе!

Джулиет в волнении сжала руки.

— Значит, ты думаешь, что я могу избавиться от этого?

Розмари пожала плечами.

— Сначала ты должна получить эту работу. Но честно говоря, я сомневаюсь, что с такой внешностью, как у тебя, ты сможешь это сделать.

Джулиет нахмурилась.

— Почему?

— Ну, во-первых, ты мало похожа на человека, которому действительно необходима работа, а во-вторых, им наверняка нужна женщина простая, заурядная и не слишком привлекательная. Они не очень обрадуются, если девушка, которая станет у них работать, через пару недель найдет себе мужа.

Джулиет задумалась.

— Ты, как всегда, права, — пробормотала она. — Мне придется сделать так, чтобы я выглядела простой и заурядной, как ты говоришь. Я думаю, если мне сделать прическу, как у тебя, я буду выглядеть старше!

— Ну, спасибо! — обиделась Розмари, но они обе тут же рассмеялись.

Вспоминая обо всем этом, Джулиет невольно улыбнулась. Розмари отлично продумала все детали, потому что, как и сама Джулиет, прекрасно сознавала, что именно к ней первой обратится Роберт Линдсей, когда обнаружит исчезновение дочери. Розмари придется держать ухо востро с таким проницательным человеком, как он.

Беседа с работодателями оказалась совсем не такой, какой представляла себе Джулиет. Когда она приехала в контору «Бенион, Форстер, Бенион и Бенион», то застала там только одну претендентку на это место. Девушка примерно одного с ней возраста тут же поведала, что предлагаемая работа — не такая уж синекура, как казалось на первый взгляд.

— Эта девушка, для которой они ищут компаньонку… вы знали, что она прикована к инвалидному креслу?

Джулиет расправила на коленях свою юбку, казавшуюся слишком длинной после тех коротеньких юбочек, что она обычно носила, но строгий темно-серый костюм, в котором она пришла сюда, придавал Джулиет в данном случае больше уверенности в себе.

— Ну, — осторожно ответила она, — в объявлении говорилось, что у нее некоторый физический недостаток.

— Некоторый недостаток! — фыркнула девушка. — Я бы не назвала инвалида, неспособного самостоятельно передвигаться, человеком с некоторым физическим недостатком! Боже, а я-то думала, что у нее только одна рука или что-то в этом роде!

Резкие слова незнакомки вызвали у Джулиет протест.

— Какое это имеет значение. В любом случае эта несчастная девушка нуждается в общении.

— Тогда им нужна сиделка, а не компаньонка. Я, пожалуй, не останусь. Меня не устраивает такая работа. Меня привлекло лишь расположение острова. Передайте им, что я передумала, хорошо?

Джулиет удивленно посмотрела на нее.

— Передам. Но может быть, вам лучше остаться?

— Нет. Прощайте. Надеюсь, вы получите эту работу, раз вам она так нужна!

После того, как девушка ушла, Джулиет стало как-то тревожно. Что подумают работодатели, узнав, что одна из претенденток передумала? Вдруг они решат, что это Джулиет как-то повлияла на ее решение?

Но когда пожилой мужчина, который представился мистером Форстером, вышел, чтобы пригласить мисс Лоренс — так звали ушедшую девушку, — Джулиет объяснила ему ситуацию. Мистер Форстер только грустно покачал головой и сказал:

— Боюсь, мы неверно сформулировали объявление, мисс Саммерс. Вы ведь мисс Саммерс, не так ли? — Когда Джулиет утвердительно кивнула, он продолжил. — Все претендентки почему-то решили, что физический недостаток мисс де Кастро не причинит им много хлопот. Я полагаю, мисс Лоренс сообщила вам об истинном положении вещей?

— Да, — сказала Джулиет и встала.

Мистер Форстер закивал головой.

— Понимаю. Очень любезно с вашей стороны, что вы дождались меня. — Он вздохнул. — Нам придется давать новое объявление.

Джулиет нахмурила брови.

— Следует ли мне понимать, что я не подхожу для этой работы?

Мистер Форстер удивленно уставился на нее.

— Вы хотите сказать, что готовы занять это место?

Джулиет закусила губу.

— Да, если вы не станете возражать.

Мистер Форстер довольно потер руки.

— Конечно, конечно. Проходите, мисс Саммерс. Я уверен, мы договоримся.

И они договорились.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовно-авантюрный роман

Похожие книги