Читаем Наемник полностью

Основная масса судов уже осталась позади, и вскоре дон Эрнандо отДал приказ капитану «вайтгофта»:

— Давай, Диего, слетаем к той мели, что напротив Каменного рифа.

— Есть, сэр. Но там сильное испарение, суда компании могут подкрасться на выстрел.

— А на что тебе радар, Диего? Ты же не деревенский парень — ты капитан!

— Да, дон Эрнандо, конечно.

Слегка сбросив скорость, «вайтгофт» заложил крутой вираж и помчался в сторону вытянувшегося Каменного рифа, местами заросшего корявыми мангровыми деревцами.

На верхней палубе появился доктор Спирос.

— Ух какой ветер, — сказал он, придерживая свою панаму. — А вам, я вижу, все нипочем, — обратился он к стоявшим на палубе перед капитанским мостиком Галлаузу и Рене.

— Садитесь рядом с нами, док, а то ветер такой, что оторвет вам голову прямо с панамой.

Сопротивляясь бешеному давлению воздуха, с нижней палубы поднялся Джанкарло, служивший на судне посыльным и помощником всех, без исключения, служб. Он работал и на камбузе, и в машинном отделении, но на этот раз принес вести от радиста.

— Беда, дон Эрнандо, беда! — завопил он.

— Что?! — проорал в ответ Марсалес, выглядывая из капитанской рубки. — Подойди ближе, болван!

Цепляясь за поручни, Джанкарло добрался к дону Эрнандо и снова завопил:

— Беда, сбили нашего разведчика! Лодку сбили! Прямо над фортом!

— Как они могли ее сбить! — приходя в бешенство, заорал старик, однако Джанкарло стоял на ветру, и гневные крики хозяина были ему едва слышны. По этой причине дон Эрнандо казался Джанкарло совершенно нестрашным.

«Если бы ветер был всегда, я бы вовсе не боялся хозяина…» — сделал вывод посыльный.

Наконец Марсалес махнул рукой, что означало — уходи.

Джанкарло вернулся на нижнюю палубу, а судно, так и не добравшись до Каменного рифа, стало разворачиваться навстречу колонне своих кораблей, вытянувшейся на три километра.

— Старик нервничает, — сказал Жак Галлаузу, — может опять сдрейфить, как и в прошлый раз.

— А может и разозлиться.

— Я вчера намекнул ему, что летающая лодка не годится для разведки — слишком большая цель. А он сказал, что мы с тобой свое слово уже сказали.

— Дикарь Деревенский авторитет… — Удо покосился на стоявшего неподалеку Спироса и добавил: — Я думал, что «железная дева» отправится с нами.

— Как видишь, она не собирается облегчать нам задачу. И потом, она могла попросить Марсалеса избавиться от нас при первом же удобном случае. От охранников я узнал, что старик положил на нее глаз. А мы для него «шпионы с Яномана».

На палубу вышел дон Эрнандо. Он перебросился со Спиросом парой слов, затем подошел к Удо и Жаку.

— Сейчас переберетесь на «Боно-ду-Виста» к Рифату, — зло проговорил он. — Нечего вам здесь загорать, пойдете ловить своего дружка.

— Что такое «Боно-ду-Виста», сэр? — спросил Рене просто для того, чтобы еще сильнее разозлить дона Эрнандо.

— Это наше судно для людей. — Вы хотите сказать, десантный транспорт, сэр?

— Послушай, умник, пойдешь туда, куда я скажу. Понял?

— Понял, сэр, — согласился Жак. Когда дон Эрнандо вернулся в рубку, Галлауз спросил:

— Зачем ты злишь его, Жак?

— Мне не нравится, как он с нами разговаривает. Чтобы перебить здесь всех сморчков, мне нужно десять минут. Десять минут, и я хозяин этой двухпалубной тачки.

— Что толку — до Ландера ты на ней все равно не доберешься.

— То-то и оно.

<p>122</p>

Спустя час Удо и Жак уже находились на борту плавучей перерабатывающей базы «Боно-ду-Виста». Это было большое судно, передняя часть которого представляла собой гигантский желоб. Именно по нему на судно втаскивали убитых червей. Сейчас на этих пологих стенах были смонтированы мостки, по которым можно было перемещаться вдоль борта и вести огонь.

Командир отряда, насчитывающего примерно шестьсот человек, принял новичков совершенно спокойно. Вопреки ожиданиям, он им не грубил, а узнав, что они охотились за Ландером, сказал, что тоже имел с ним дело.

— Вот получил от его людей пулю в ногу. До сих пор хромаю, а ночью, бывает, даже просыпаюсь от боли. Но это еще ничего. Мой дружок Маньори вообще разбился о палубу…

— Вы сразу поняли, что перед вами Ландер, сэр? — спросил Жак.

— Нет, поначалу мы о нем ничего не знали. Просто вдруг эти поганцы стали воевать, как настоящие мужчины, и это было для нас полной неожиданностью.

И вот еще что, ребята, не зовите меня «сэр». Мое имя — Рифат.

Рифат выделил Жаку и Удо место на ровной части палубы и даже хотел дать им в командование по взводу, но те отказались, пожелав остаться просто советниками.

На горизонте уже маячил Форт-Абрахам, а его небольшие самолеты-разведчики кружили высоко в небе, недостижимые для стрелкового оружия. Еще выше их, едва заметными точками, напоминали о себе разведчики Лицензионной Ассоциации.

И Галлауз и Рене знали, чем это грозило, но надеялись, что, по крайней мере первое время, Ассоциация будет оставаться в стороне.

При подходе к форту эскадра дона Эрнандо разделилась на две части, и три десятка кораблей пошли в обход, чтобы зайти с восточного направления. Несмотря на отсутствие у Марсалеса четкого плана сражения, одновременное нападение с двух сторон увеличивало шансы на успех.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тени войны

Похожие книги