Читаем Наездница полностью

— Тут действительно кто-то побывал. — Потерев пальцем темное пятно на камне, он поднес руку к носу. — Керосин. Вот вам и тот огонь, что вы видели. Керосиновая лампа.

— Здесь был городской житель.

— Что?

— Керосиновые лампы очень тяжелые. Да и сам керосин тоже. Кто потащит их на себе так далеко? Только горожанин, они без этого не могут.

Дейк выдавил из себя смешок.

— Полагаю, я должен возмутиться?

Девушка смутилась.

— Ох, я совсем не подразумевала… Хочу сказать, что вы совсем не такой. — Покраснев, она робко прибавила: — Вы здесь так естественно выглядите, вот у меня из головы и вылетело, что вы живете в Эл-Эй [1].

— Весьма польщен, — шутливо заметил Дейк. — Да, это верный вывод. Я бы ни за что не потащил сюда ничего подобного. Но только в том случае, если бы не собирался провести здесь очень много времени.

Казалось, Памела обрадовалась, что он согласился с ее мнением. Но вскоре на лице ее опять появилась тревога.

— Значит, вы думаете, незнакомец все еще где-то неподалеку? Я несколько раз потом проверяла это место, но никого не видела.

— Скажите мне кое-что, — как бы невзначай промолвил Дейк, шагая к выступавшему краю обрыва, под которым получилось нечто вроде ниши или пещерки, — вы всегда сами атакуете нарушителей владений?

— Нет. Говорю же, он уже ушел.

— Но если бы он не ушел, или если бы вы обнаружили его где-нибудь еще, или если бы он вас обнаружил, то что бы вы сделали?

Памела покраснела.

— Знаю, вы думаете, будто я…

— Я думаю, что вы и представления не имеете, что я думаю о вас на самом деле, — пробормотал Дейк себе под нос и поспешно спрыгнул с обрыва. — Я хочу оглядеть окрестности. Вы подождете или поедете домой без меня?

— Подожду. Если вы сообщите мне, что ищете, может, я могла бы помочь вам.

— Сам пока не знаю, — бросил он, направляясь дальше по склону. — Но…

— Узнаете, когда увидите?

Дейк обернулся, готовый увидеть на ее лице насмешку. Но Памела смотрела на пего серьезно и внимательно.

— Ну да, что-то в этом роде.

Он отвернулся, но девушка окликнула его.

— Ответьте мне на один вопрос… Дейк. Почему вы бросили работу детектива?

Он замер, почувствовав ледяной холод от ее вопроса.

— Слишком много людей погибло, — ровным голосом ответил Дейк, даже не повернувшись к Памеле.

И двинулся дальше в глубь холмов.

<p>Глава 7</p>

К тому времени, пока Дейк с Памелой согнали в стадо бычков, которые паслись у крошечного источника в долине между двумя невысокими холмами, и неторопливо начали перегонять это стадо к ранчо, детектив уже всерьез сомневался в том, что сможет завтра ходить. Давненько он уже так не напрягал мышцы. Поездка затягивалась, и мрачнее становились прогнозы Дейка относительно завтрашней способности шевелить ногами.

Мало-помалу между Памелой и Дейком установилась прежняя безмятежно-товарищеская атмосфера. Оно и неудивительно: им хорошо работалось вместе. Многие молодые бычки не привыкли к тому, чтобы их собирали в одну кучу и куда-то гнали, и пытались разбежаться кто куда. Попытки эти, разумеется, мгновенно пресекались, и очень часто делал это именно Дейк, менее опытный в этом деле, зато скачущий на хорошо обученном коне. Тем временем Памела верхом на Красавце, которого, казалось, совершенно зачаровали эти странные животные, объезжала стадо, подгоняя отстающих. Хотя до ранчо было не так уж далеко, но на то, чтобы перегнать туда всех бычков, ушло полдня.

— Они здесь надолго не останутся, — сообщила Памела, когда Дейк остановил своего жеребца рядом с ней. — Им больше нравится та лощина, где есть источник и где они чувствуют себя в безопасности. Так что бычки непременно снова потянутся туда. Но мы должны задержать их в этом месте хотя бы на несколько дней, чтобы все как следует осмотреть.

Дейк огляделся.

— А им здесь хватит травы?

— Придется подкармливать сеном, но совсем чуть-чуть. Мы ведь не сдаем их на мясо.

— Наверное, вы хотите, чтобы они росли ловкими и быстрыми, а?

— Точно, — улыбнулась Памела, и сердце Дейка опять бешено заколотилось.

— Рэнсом говорил, что вот этот, — и Дейк показал на Красавца, — многого стоит.

Это, конечно, была чистая правда. Рэнсом и в самом деле так говорил. Но Дейк повторил его слова лишь затем, чтобы еще раз увидеть, как просияет лицо девушки. И не обманулся в своих ожиданиях.

— О, он просто чудо. У него есть то, что Рэнсом называет чутьем. Этому, говорит Рэнсом, коня не научишь, у него оно либо есть, либо нет. И если есть, как у Красавца, то на него можно положиться. Он никогда не подведет.

Дейк рассеянно кивал, лишь вполуха прислушиваясь к ее словам. Он смотрел, как загорается детским восторгом ее лицо, как искрятся глаза. Да, если когда-нибудь какой-нибудь мужчина сумеет вдохнуть в нее такое же восторженное обожание, он станет поистине счастливцем. Ему нечего будет больше желать.

Похоже, насмешливо подумал он, поймав себя на подобных мыслях, у него начинается размягчение мозгов. Что это такое, в самом-то деле? Сперва кот заставляет растрогаться и взять его с собой, а теперь еще и девушка — клиентка! — одной улыбкой начисто лишает остатков самообладания.

Пора бы тебе поумнеть, Дальтон!

Перейти на страницу:

Все книги серии Love Story

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература