Читаем Награда за риск полностью

От толпы отделился невысокий пожилой человек, явно направляясь к ней. Эмма поспешила притормозить тележку, но не успела — тележка сильно толкнула этого человека и сбила с ног.

— Ах, простите, ради Бога! Я не сразу вас увидела. — Она помогла ему встать на ноги. Слава Всевышнему, он, кажется, не так уж стар, лет пятидесяти, вряд ли больше. Просто он совершенно лысый, потому и выглядит старше своих лет. — Все в порядке, сеньор? Могу я чем-нибудь помочь?

Он ощупывал ногу, убеждаясь, что перелома нет. Потом стал отряхивать свой костюм, очень, как она успела заметить, добротный. Ее взгляд скользил по его дорогим туфлям, чистейшей рубашке. У него был весьма ухоженный вид, и выглядел он важной персоной. Не то что особа, не умеющая справиться с тележкой и сбившая его с ног. Она озиралась по сторонам — не обратил ли уже кто-то внимания на происшествие? Но никому не было до них дела.

— Не вы ли сеньорита Блэкмур? — Бедные испанцы, бедная Севилья! Снова вас почтила своим присутствием эта полоумная англичанка! Он почувствовал ее смущение. — Ничего, поделом мне, впредь буду расторопнее. — Она машинально пожала его руку. Она была горячей, сухой и крепкой. — Будем знакомы. Я Антонио Хименес, директор по маркетингу в компании «Герреро». Добро пожаловать в Испанию!

Лицо у Эммы огнем горело. Надо же! Один из главных людей у Герреро. Может быть, удача решила лишний раз улыбнуться ей?

— Не беспокойтесь, сеньорита Блэкмур, я почти не ушибся. Мне казалось, вы меня видите, потому что как будто смотрели на меня. Но человек предполагает… Пора бы мне уже усвоить это на пятьдесят четвертом году жизни. Однако — в путь! Машина нас дожидается.

После зала, где ветерок от кондиционера приятно холодил тело, зной Севильи показался нестерпимым. Конечно, и в Англии в июле бывает жара. Но солнце над Лондоном — кроткая овечка в сравнении с яростным андалусийским солнцем.

Белый «мерседес» был припаркован в тени. Шофер читал газету, но поспешил свернуть ее, как только заметил их приближение. Эмма с благодарностью приняла прохладу салона.

— Буду вашим консультантом все время испытательного периода, — сказал сеньор Хименес, как только машина тронулась. — Я сам предложил на брифинге, чтобы вы немного освоились, прежде чем приступить к работе.

— Спасибо за вашу доброту, — прошептала Эмма. Хорошо, конечно, что он хочет облегчить ей жизнь, но кто теперь поможет ей справиться с нахлынувшим смущением?

— Нам нравится проявлять заботу о наших служащих, особенно если они прибывают сюда издалека, как вы. Уверен, что вам о многом захочется меня расспросить. Я к вашим услугам.

Дорога из Севильи в Херес показалась ей недолгой. Нервы ее успокоились, когда она поняла, что сердечность дона Хименеса не была маской вежливости. Он действительно старался сделать все, чтобы она устроилась как следует — показывал ей интересные места, рекомендовал, где лучше всего завтракать и обедать. Такое внимание даже слегка угнетало, но потом она подумала: ведь это замечательно, когда у людей, связанных интересами службы, устанавливаются дружеские отношения. Разве Кеведо послал бы своего директора в аэропорт встречать новую сотрудницу? А если бы какой-то чудак вызвался сам, Луис, пожалуй, сразу бы его уволил за недопустимую трату драгоценного времени.

«Мерседес» остановился перед скромным трехэтажным зданием.

— Компания «Герреро», — торжественно объявил Хименес.

Эмма с трудом скрыла разочарование. В Хименесе было столько старомодного обаяния, что и место будущей службы уже представлялось ей чем-то значительным и необычным. Никогда не надо строить радужных предположений. Слушая инструкции дона Хименеса о том, куда ей надо явиться в понедельник для доклада, Эмма все косилась на соседнее здание. Оно ей нравилось куда больше: массивные каменные стены, тяжеловесные двери — вот это настоящая bodega!

— Вы будете жить по ту сторону парка. — Он показал ей направление. — Всего несколько минут ходьбы. И храни вас Господь в Хересе!

Все разочарования Эммы как рукой сняло. Вот неожиданный подарок! Каждый день она будет ходить на службу через парк с его зеленым массивом деревьев и кустарников. Она приходила во все большее возбуждение. А каким окажется ее новый дом?

— На машине, конечно, приходится объезжать парк. — Антонио Хименес пожал плечами — видимо, южанам свойственна эта привычка. — Ну вот, заброшу вас домой, а потом мне пора работать.

— Я вам так благодарна… — Он не дал ей договорить, решительно взмахнув рукой.

Кружной путь привел их к современному четырехэтажному корпусу. Здание было тоже обыкновенным, как и «резиденция» компании, но Эмму очень обрадовало, что балконы всех квартир выходят в сторону парка. Прекрасно! Вот она пьет кофе и смотрит в окно, наслаждаясь открывающимся видом.

— Чудесно! — воскликнула она, складывая ладони будто для аплодисментов.

Дона Хименеса заразила ее веселость, он тоже все время улыбался.

— Наверно, никогда еще не жили одна?

Перейти на страницу:

Все книги серии Скарлет

Счастье Роуз Эбби
Счастье Роуз Эбби

В день триумфа, на своей персональной выставке, молодая художница Абигейл Робертс подвергается жестокому нападению. В себя она приходит потерявшей способность говорить, полная вернувшегося к ней после долгого забвения страха преследования. Ее бойфренд, а быть может, и жених Майлз – в больнице после автокатастрофы и ничем не может ей помочь.Защитой и опорой мисс Робертс становится приятель Майлза Джейк Уэствей. Распутав невероятно сложное дело, тот освобождает девушку от преследования. Но счастье Эбби не только во вновь обретенном душевном равновесии и возрожденной тяге к творчеству. Чувство к Джейку помогает ей увидеть всю яркость и красоту окружающего мира. Однако встретит ли ее чувство отклик взаимности? Ведь Джейк Уэствей изо всех сил противится своему увлечению этой прелестной представительницей «клана богатых и знаменитых».

Джулия Уайлд

Современные любовные романы / Романы

Похожие книги

Ты не мой Boy 2
Ты не мой Boy 2

— Кор-ни-ен-ко… Как же ты достал меня Корниенко. Ты хуже, чем больной зуб. Скажи, мне, курсант, это что такое?Вытаскивает из моей карты кардиограмму. И ещё одну. И ещё одну…Закатываю обречённо глаза.— Ты же не годен. У тебя же аритмия и тахикардия.— Симулирую, товарищ капитан, — равнодушно брякаю я, продолжая глядеть мимо него.— Вот и отец твой с нашим полковником говорят — симулируешь… — задумчиво.— Ну и всё. Забудьте.— Как я забуду? А если ты загнешься на марш-броске?— Не… — качаю головой. — Не загнусь. Здоровое у меня сердце.— Ну а хрен ли оно стучит не по уставу?! — рявкает он.Опять смотрит на справки.— А как ты это симулируешь, Корниенко?— Легко… Просто думаю об одном человеке…— А ты не можешь о нем не думать, — злится он, — пока тебе кардиограмму делают?!— Не могу я о нем не думать… — закрываю глаза.Не-мо-гу.

Янка Рам

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы