Читаем Найдите ведьму, или Бон вояж на метле полностью

Лавка травника была заметна издалека. Только потому, что вся витрина была устелена разнообразными пучками трав или корений. Элис наклонила голову набок, присматриваясь к тощим стеблям душицы, и решила, что лучше вот такие, пусть, лекарства, чем пневмония. Почти взявшись за ручку входной двери, она скупо обронила специально для Хлои:

— Он закован в даоритовые браслеты.

Отлученные от дара могли нести это наказание только за преступления государственной важности. Даоритовые кандалы служили разным целям: таким как было в Проссии и, теоретически, снять их можно механически, как это сделал Дмитрий, либо по совершению условий договора: как было бы с таможенной службой, доберись Алисия до неё. Ещё были варианты, когда браслеты надевали за магические преступления. Тогда по окончанию срока наказания они открывались самостоятельно. Тут младшая Гордон и заподозрила господина Беккера примерно в таком проступке. Но потом, заметив, как он сам не обращает внимания на этот аксессуар, поняла, что в браслетах он давно, а, значит, его наказание имеет очень большой срок. Что применимо к преступлениям против короны. А если быть до конца честной… Татуировка в виде семиконечной звёзды на затылке, что говорила о принадлежности к касте экзорцистов. А последних нещадно мало, ещё меньше чем некромантов. И обычно маги этого направления все стоят у сильных мира сего. Значит надо только припомнить, что громкого было в новостях за последние несколько лет.

— Как думаешь, какое обращение подошло бы Йонасу? — между делом спросила Алисия уже на улице, когда бумажный свёрток с травами пристроился на сгибе локтя.

— Господин Беккер… — предположила Хлоя, обходя Элис и цепляя ее под левую руку.

— Нет. Ещё, — и пустилась сама перебирать варианты, чтобы понять — подданный какой страны у них оружейник . — Тессон Беккер? Сударь Беккер? Лорд Беккер?

— Последнее подходит, — заметила Хлоя и шмыгнула носом. Элис отрицательно покачала головой и почти задохнулась кашлем, но совладала с собой и мужественно потянула блондинку в сторону аптекарской лавки.

— Может быть — синьор Беккер? Дон Беккер? Герр Беккер?

Хлоя резко остановилась на ледяной дорожке, отчего Алисию сначала протянуло вперёд, а потом почти развернуло к спутнице.

— Герр Беккер. Это точно! — на лице Бернар было столько серьёзности, что младшая Гордон решила не спорить. — Я вспомнила, госпожа Гранд к нему так обращалась.

— Отлично. Тогда, выходит, он из Аустелии, — морозный воздух ещё сильнее раздирал начавшее саднить горло, и Элис затянула капюшон, оставив снаружи только покрасневший нос. — А что у нас там при дворе было?

Хлоя помотала головой, отрицая свою осведомленность политической жизнью этого королевства.

— Что-то там должно было быть, — бурчала Алисия, подходя к лавке аптекаря. — Может быть нападение на короля? Или переворот? Хлоя, ты же дочь градоправителя, должна быть сведущей в таких вопросах.

— Меня для замужества и торговлей мордашкой готовили, а не для политической арены, — зло отозвалась Бернар и обошла вокруг Элис. Та открыла рот, чтобы поразиться неосведомлённостью подруги, но холодный воздух все же добрался до цели, и Алисия сильно раскашлялась, согнувшись пополам. Прикрыла рот ладонью, а когда приступ прошёл, на ней были следы крови.


Глава 43

Пенициллина в аптеке не оказалось. Но милый старичок за прилавком пообещал, что завтра же доставит нужное лекарство прямо по адресу, а на сегодня выписал травяные сборы и немного магических зелий. Элис все это сварит сама, а вот отсутствие антибиотика очень расстраивало.

Свою пневмонию Алисия бы могла вылечить магией, если бы она была ей доступна в прежнем варианте. Сейчас же, подозревала младшая Гордон, она только ускорит течение болезни, значит надо обратиться к немагическим способам лечения. А именно — к антибиотикам.

Хлоя смотрела на эту картину с нескрываемым сомнением, а когда они добрались до дома, то закрыла дверь на все замки, и чуть ли не припечатав Элис к стене, потребовала:

— Рассказывай, что у тебя случилось, или я немедленно напишу Грегори!

— Тогда не удивляйся, когда твой брат найдёт тебя, — огрызнулась Алисия, хотя в любом случае рассказала бы о своих приключениях. Просто вот давить не надо.

Пузатый чайник противно свистел на плите. Хлоя накрывала на стол. Вчерашнее рагу из крольчатины и свежий хлеб с ломтиками сыра. Элис колдовала над заварником, аккуратно опуская в него высушенные ягоды малины, облепихи, а потом травы: мелисса, чабрец. Добавила большую ложку засахаренного мёда и залила кипятком, распустив по кухне тягучий аромат зимнего чая, который так сильно уважала тетка Кло.

Алисия просто не знала с чего начать. Бернар не торопила и когда обед, а по факту — ранний ужин, был закончен, встала у плиты и вытащила бутылку вина. Поставила кастрюльку на огонь.

— Где у тебя штопор? — заинтересованно уточнила Элис, и когда Хлоя махнула рукой в сторону верхнего ящика, то обнаружила там… — Отвертка? Ты крышу чинила?

Хлоя фыркнула и отняла бутылку.

Перейти на страницу:

Похожие книги