Лавка травника была заметна издалека. Только потому, что вся витрина была устелена разнообразными пучками трав или корений. Элис наклонила голову набок, присматриваясь к тощим стеблям душицы, и решила, что лучше вот такие, пусть, лекарства, чем пневмония. Почти взявшись за ручку входной двери, она скупо обронила специально для Хлои:
— Он закован в даоритовые браслеты.
Отлученные от дара могли нести это наказание только за преступления государственной важности. Даоритовые кандалы служили разным целям: таким как было в Проссии и, теоретически, снять их можно механически, как это сделал Дмитрий, либо по совершению условий договора: как было бы с таможенной службой, доберись Алисия до неё. Ещё были варианты, когда браслеты надевали за магические преступления. Тогда по окончанию срока наказания они открывались самостоятельно. Тут младшая Гордон и заподозрила господина Беккера примерно в таком проступке. Но потом, заметив, как он сам не обращает внимания на этот аксессуар, поняла, что в браслетах он давно, а, значит, его наказание имеет очень большой срок. Что применимо к преступлениям против короны. А если быть до конца честной… Татуировка в виде семиконечной звёзды на затылке, что говорила о принадлежности к касте экзорцистов. А последних нещадно мало, ещё меньше чем некромантов. И обычно маги этого направления все стоят у сильных мира сего. Значит надо только припомнить, что громкого было в новостях за последние несколько лет.
— Как думаешь, какое обращение подошло бы Йонасу? — между делом спросила Алисия уже на улице, когда бумажный свёрток с травами пристроился на сгибе локтя.
— Господин Беккер… — предположила Хлоя, обходя Элис и цепляя ее под левую руку.
— Нет. Ещё, — и пустилась сама перебирать варианты, чтобы понять — подданный какой страны у них оружейник . — Тессон Беккер? Сударь Беккер? Лорд Беккер?
— Последнее подходит, — заметила Хлоя и шмыгнула носом. Элис отрицательно покачала головой и почти задохнулась кашлем, но совладала с собой и мужественно потянула блондинку в сторону аптекарской лавки.
— Может быть — синьор Беккер? Дон Беккер? Герр Беккер?
Хлоя резко остановилась на ледяной дорожке, отчего Алисию сначала протянуло вперёд, а потом почти развернуло к спутнице.
— Герр Беккер. Это точно! — на лице Бернар было столько серьёзности, что младшая Гордон решила не спорить. — Я вспомнила, госпожа Гранд к нему так обращалась.
— Отлично. Тогда, выходит, он из Аустелии, — морозный воздух ещё сильнее раздирал начавшее саднить горло, и Элис затянула капюшон, оставив снаружи только покрасневший нос. — А что у нас там при дворе было?
Хлоя помотала головой, отрицая свою осведомленность политической жизнью этого королевства.
— Что-то там должно было быть, — бурчала Алисия, подходя к лавке аптекаря. — Может быть нападение на короля? Или переворот? Хлоя, ты же дочь градоправителя, должна быть сведущей в таких вопросах.
— Меня для замужества и торговлей мордашкой готовили, а не для политической арены, — зло отозвалась Бернар и обошла вокруг Элис. Та открыла рот, чтобы поразиться неосведомлённостью подруги, но холодный воздух все же добрался до цели, и Алисия сильно раскашлялась, согнувшись пополам. Прикрыла рот ладонью, а когда приступ прошёл, на ней были следы крови.
Глава 43
Пенициллина в аптеке не оказалось. Но милый старичок за прилавком пообещал, что завтра же доставит нужное лекарство прямо по адресу, а на сегодня выписал травяные сборы и немного магических зелий. Элис все это сварит сама, а вот отсутствие антибиотика очень расстраивало.
Свою пневмонию Алисия бы могла вылечить магией, если бы она была ей доступна в прежнем варианте. Сейчас же, подозревала младшая Гордон, она только ускорит течение болезни, значит надо обратиться к немагическим способам лечения. А именно — к антибиотикам.
Хлоя смотрела на эту картину с нескрываемым сомнением, а когда они добрались до дома, то закрыла дверь на все замки, и чуть ли не припечатав Элис к стене, потребовала:
— Рассказывай, что у тебя случилось, или я немедленно напишу Грегори!
— Тогда не удивляйся, когда твой брат найдёт тебя, — огрызнулась Алисия, хотя в любом случае рассказала бы о своих приключениях. Просто вот давить не надо.
Пузатый чайник противно свистел на плите. Хлоя накрывала на стол. Вчерашнее рагу из крольчатины и свежий хлеб с ломтиками сыра. Элис колдовала над заварником, аккуратно опуская в него высушенные ягоды малины, облепихи, а потом травы: мелисса, чабрец. Добавила большую ложку засахаренного мёда и залила кипятком, распустив по кухне тягучий аромат зимнего чая, который так сильно уважала тетка Кло.
Алисия просто не знала с чего начать. Бернар не торопила и когда обед, а по факту — ранний ужин, был закончен, встала у плиты и вытащила бутылку вина. Поставила кастрюльку на огонь.
— Где у тебя штопор? — заинтересованно уточнила Элис, и когда Хлоя махнула рукой в сторону верхнего ящика, то обнаружила там… — Отвертка? Ты крышу чинила?
Хлоя фыркнула и отняла бутылку.