Читаем Найти себя. Лучшая фантастика – 2023 полностью

А вот чего на настоящем луноходе не было, так это набалдашника с парой дырчатых, похожих на рельс с перфорированной шейкой балок. Балки торчали из набалдашника, словно спаренные пушки из танковой башни.

Рядом в руках у Конрада громко бабахнуло ружье, но Геральт даже не вздрогнул — боевой режим есть боевой режим. «Луноход» на дороге окутался черным дымом, а потом там, в дыму, вдруг ярко полыхнуло, и он взорвался с совсем уж оглушительным грохотом.

Геральт привстал, до рези в глазах вглядываясь сквозь переплетение ветвей.

Слева, в кустах, Конрад с хрустом передернул затвор помповухи и мгновенно переместился на несколько метров левее.

Вовремя: парой секунд позже раздалось уже знакомое «ши-и-иххххх!», а по кустам, где Конрад только что находился, словно плетью хлестнули.

На всякий случай и Геральт перекатился на новое место. Отсюда стали видны еще два «лунохода» на дороге помимо поврежденного. Один стоял неподвижно, хищно шевеля спаренными рельсами, словно выцеливая, второй медленно полз в направлении мангала и домика. Но неповрежденными они оставались недолго: Конрад выстрелил во второй раз, и ближний к нему «луноход», неподвижный, тоже взорвался, хотя и не так мощно, как первый. Зато у него сорвало одно из передних колес, а соседнее явно повредило, потому что оно вывернулось под немыслимым углом, словно сорвалось с шарового крепления.

«Знатный боеприпас!» — подумал Геральт с уважением.

Он хорошо помнил, что Конрад носил с собой практически такую же помповуху, как и Геральт. А вот патронташ его рассмотреть не удосужился.

У самого Геральта прямо сейчас было заряжено дробью — удобно палить по мелким беспилотникам и дронам, а вот против мало-мальски бронированной машинерии дробь не годилась.

Зато у него были гранаты. Три штуки. Если метнуть правильно — легкий танк можно остановить.

Геральт уронил бесполезную помповуху, сорвал первую гранату с пояса, сжал в правой руке и продел палец левой в кольцо. Он уже прикинул, как надо вскочить, как метнуть, чтобы задело только «луноход» и не посекло, например Аща, оцепеневшего за столом, и даже уже сделал первое движение, но тут Конрад затеял очередное перемещение, раздалось очередное «ши-и-ихххх!», из кустов взметнулись зеленые клочки листьев, а потом Конрад вдруг охнул, захрипел и упал.

Нехорошо упал. Геральт судорожно сглотнул, но почти сразу же рассмотрел, что голова у напарника цела и пока на законном месте.

Конрад упал на спину, голова была откинута назад, рот раскрыт, словно ему не хватало воздуха. Правда, он тут же перевернулся на бок и схватился левой рукой за правое плечо.

Очень, очень красное плечо.

Тем временем на сцене появилось новое действующее лицо.

— Fuckin’ mechkiller! — услышал Геральт.

Около лунохода стоял живой в камуфляжном костюме и такой же кепке, с чем-то вроде пульта для игрушечных гоночных машинок в руках.

Некоторое время он глядел на кусты, за которыми валялся раненый Конрад, по всей видимости, не подозревая, что на самом деле ведьмаков в кустах двое.

Потом он перевел взгляд на Аща, все еще сидящего, где сидел. И шевельнул джойстиком на пульте. Единственный уцелевший «луноход» в тот же миг повел башенкой, направляя рельсы на Аща.

— Молись, если умеешь, — посоветовал живой без малейшего западного акцента.

Геральт похолодел. Он, конечно, может попытаться подхватить ружье и пристрелить оператора. Или метнуть гранату и, может быть, вывести из строя «луноход». Но вероятнее всего не успеет ни того, ни другого.

Раздастся проклятое «ши-и-ихххх!», и вместо головы у Аща станет кровавый ком.

Но произошло то, чего не ожидал ни Геральт, ни оператор — никто на свете.

Ащ вдруг вскочил, легко и ловко, словно и не носил никогда на себе лишних килограммов. Сначала на лавку, на которой до сих пор сидел. Потом одну ногу поставил на край стола, театральным жестом отвел руку и хорошо поставленным голосом громко продекламировал:

— Отправили в ракете гуся и трех котят! Котята похмелились и весело летят!

Живой в камуфляже опешил. Он даже пульт опустил, оторвав большие пальцы рук от джойстиков.

— Чего? — протянул он недоуменно.

— А гусь на них гогочет, а гусь лететь не хочет! — не менее артистично продолжал Ащ. — Его ссадили на Луне, весь экипа…

Дальнейшее никто не расслышал, потому что Геральт сначала выстрелил из помповухи, а потом метнул гранату. Оператора смело с дороги за секунду до того, как разворотило борт последнему «луноходу».

Новая граната в одной руке, помповуха, словно это не помповуха, а пистолет-переросток, в другой — таким Геральт вырвался на дорогу перед домиком. Один из «луноходов», наименее пострадавший, дернул было башенкой, но Геральт угостил его гранатой раньше, рухнув у жидкого штакетника, словно тот мог защитить от осколков.

Пронесло, не задело. С последней гранатой в руке и со все той же помповухой Геральт сиганул через заборчик. Все три «лунохода» нещадно чадили. Оператор, стеклянным взглядом уставившись в небо, валялся по ту сторону дороги. Грудь у него была разворочена дробью. Неповрежденный пульт валялся метрах в трех, в дальней от домика колее.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги