Читаем Найти себя. Лучшая фантастика – 2023 полностью

В-третьих, еще одной достопримечательностью ресторана была огромная летняя терраса с роскошным видом на реку и близкие к ней горы.

Жора с гостем уселись за столик на двоих, прячась в тени треугольных бревенчатых стыков, заказали обед. Рекомендовал замдиректора, Кирилл выбирал. Оказалось, что все продукты руководство санатория заказывало у местных фермеров, поэтому круглый год отдыхающие ели все натуральное: мясо, курятину, яйца, овощи и фрукты. А охотники исправно снабжали ресторан своей добычей: куропатками, глухарями, олениной (когда была разрешена охота) и свежей рыбой. Никогда прежде не едавший блюдо из медвежьей лапы Кирилл заказал его и был удивлен, что это весьма экзотическое блюдо оказалось еще и вкусным. Подпортила настроение мысль: зверя жалко!

— Винца? — предложил Жора.

— Что у вас есть?

— Да почти все, что у вас в столице, — засмеялся Жора. — Нет только айсвайна, тут такого не делают.

— Что-нибудь легкое.

— В основном пользуемся крымскими, но есть и местное, типа божоле, очень даже ничего.

— Давай по бокальчику.

Жора заказал вино, попробовали через несколько минут.

— Годится, — одобрил Кирилл.

Принялись обедать.

— Как там твои предки, живы, здоровы? — спросил Жора; ел он по-интеллигентски аккуратно, не торопясь.

— В норме. Папа переболел дважды, мама вакцинировалась, брат Саня тоже.

— Мои все в лежку были.

— Почему ты их так грубо — предки?

— А как еще?

— Родители.

— Пусть британцы своих родственников называют «родитель 1-й» и «родитель 2-й». «Предки» — абсолютно нормально. В этом слове зашифровано другое — «пред», то есть они были перед нами. Дети — потомки, от слова «потом».

Взялись за травяной чай, соединивший несколько вкусно пахнущих трав.

Жора откинулся на спинку деревянного стула, вспотев от еды, разогретого воздуха и питья.

— Мы не зря пригласили тебя к нам. Ты человек известный, к твоему слову прислушиваются умные люди, поэтому твоя помощь не помешала бы.

— Чем я могу помочь? Я всего-навсего писатель.

— Не помню, кто сказал, что любой писатель является конструктором человеческих душ, а ты не просто писатель, а писатель с именем. На меня кто-то неожиданно начал наезжать и до сих пор пытается выжить из комплекса. Даже не пойму. Вроде и инвесторы у нас солидные. Может, поможешь разобраться в этом и потом статью написать. Или даже роман…

— Тут хороший журналист нужен.

— Пытались подключить, однако никто не захотел возиться, все глазки опускают и отнекиваются.

Кирилл попробовал клюквенный морс, кивнул одобрительно:

— Отличный вкус!

— Сами ягоды собираем, — похвастался Жора. — Так как, поглядишь материалы? Все началось, когда в наш комплекс инвестировал клуб «Алтай-Дар»…

Неожиданно на веранде появилась компания: трое мужчин разного возраста и девушка, та самая, с которой Кирилл столкнулся в коридоре, с копной светлых волос, заплетенных в косички. Екнуло сердце, настолько она была хороша! Взоры обедающих мужчин, сидящих в разных уголках веранды, потянулись к ней.

Жора оглянулся.

— А, это и есть Розалинда, я тебе говорил. Зацепило?

Кирилл неопределенно пошевелил пальцами, разглядывая компанию.

Спутники Розалинды были ей под стать.

Один старше всех, седой, с длинным смуглым морщинистым лицом старого индейца.

Второй с виду вообще показался Кириллу мальчишкой. Он походил на старика-индейца смуглостью и чертами лица, теребя блестящие, черные как вороново крыло волосы, падающие прядкой на ухо. Его сосед выглядел скандинавом: у него было квадратное лицо, светлые серые глаза, кольцевая бородка, выступающие скулы и шапка волос соломенного цвета.

Девушка рассмеялась каким-то словам «индейца», неслышимым из-за дистанции, и взгляд Кирилла снова как магнитом потянуло к ней.

— Не пялься как баран на новые ворота, — пошутил Жора, заметив реакцию приятеля.

Кирилл очнулся.

— Кто она?

— Никто не знает. Они появились вчера, без брони и заявки, поговорили с боссом, и тот поселил их в крайнем левом коттедже.

— Всех вместе?

— По отдельности, — ухмыльнулся Жора.

К столику Розалинды подошел официант, и гости принялись изучать меню.

— Так в чем, говоришь, твоя проблема? — вспомнил Кирилл.

— Дело в том, что мы с боссом впустили к себе клуб «Алтай-Дар», занимающийся омоложением и оздоровлением людей по оригинальным экологическим технологиям. Кстати, без привлечения модных цифровизаций и компьютеризаций.

— Это как?

— Существует так называемый внетехнологический путь развития человечества, каким шли в свое время индейцы майя и ацтеки, и существуют древние русские практики, позволяющие усовершенствовать организм человека без всяких чипов и гаджетов. Не нужна никакая чипизация, люди самосовершенствуются и в будущем не будут нуждаться в помощи костылей и компьютеров.

— Даже так? — скептически хмыкнул Кирилл.

— Не ерничай, я сам убедился в действенности практик «Алтай-Дара», тем более что в нашем распоряжении ценнейшее природное богатство Горного Алтая — целебные травы. Некоторые их виды, так называемые эндемики, произрастают только здесь.

— Чем докажешь?

Жора усмехнулся.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги