Читаем Найти себя. Лучшая фантастика – 2023 полностью

— Помнишь, сколько я весил в наши годы? Сто восемь! Боров! К нынешним временам набрал бы еще больше. А сейчас у меня девяносто, да-да, не смотри на брюхо, это вместилище ци, как говорит моя жена, аккумулятор мужской энергии, могу и убрать, да незачем. Ем что хочу, пью что хочу, хотя и в меру, спортом в отличие от тебя не занимаюсь.

— Убедил! — Кирилл со смехом поднял вверх ладони. — Дашь рекомендации?

— Обязательно.

— И всю эту благодать кто-то хочет уничтожить. Интересно. Неси материалы, будем разбираться.

Подошел официант, не понимающий, судя по глазам, почему клиенты не уходят.

— Что-нибудь еще, Георгий Палыч?

— Еще винца? — посмотрел на Кирилла зам директора комплекса.

— Лучше вечером, — отказался писатель, вдруг заметив, что четверка посетителей в дальнем конце веранды, в том числе и Розалинда, смотрит на него.

Снова екнуло сердце.

Наверно, рассказывает, как мы столкнулись, решил Кирилл.

Мужчины и девушка отвернулись, а шрамик удивления на душе остался: интуиция шепнула, что это вовсе не случайность, какую можно спокойно забыть.

После обеда Жора повел гостя показывать свое хозяйство, и они посетили фитолечебный центр, целых три бани: финскую сауну, русскую баню и баньку по-черному, а также бар в цоколе главного корпуса. И все время до вечера Кирилл думал о странной девушке по имени Розалинда, облик которой будоражил воображение и подогревал желание познакомиться ближе.

Ужинать пошли с Жорой в половине восьмого.

На веранде уже было занято несколько столиков, все — с видом на речку и горы. За одним из столиков сидели старик-«индеец» и Розалинда, одетая в шикарное вечернее платье, сверкающее драгоценными камнями. Они вели неторопливую беседу, прихлебывая красное вино из широких бокалов. Девушка повернула голову ко входу, и взгляды их встретились. Показалось, что она чего-то ждет, и Кирилл сказал, проходя мимо:

— Приятного отдыха.

Сидевшие за соседним столиком с видом на природу пожилой мужчина и девчушка лет двенадцати внезапно встали.

— Садитесь, Георгий Павлович. Мы уже поужинали.

Жора махнул рукой официанту, столик прибрали, и гость с хозяином присели, вдыхая чистый вечерний воздух. Однако в нос вдруг влетела струя сигаретного дыма, и Кирилл поморщился. Он не курил и терпеть не мог этого мерзкого запаха, от которого почему-то сходила с ума чуть ли не половина человечества.

Почуяла дым и Розалинда, недовольно оглянулась.

Курильщик обнаружился сразу: огромный качок с волосатой грудью, на котором были только майка и труселя с изображениями женских седалищ. Он сидел за третьим от Розалинды столиком и дымил как паровоз.

— У вас разве можно курить? — поднял брови Кирилл. — И ходить в ресторан в трусах?

— Нет, конечно, — процедил сквозь зубы Жора.

Он встал, подошел к курильщику.

Кирилл тоже поднялся, заметив, что Розалинда наблюдает за ситуацией.

— У нас не курят! — жестяным голосом сказал Жора. — Прошу вас прекратить и переодеться.

— Чо? — удивился качок, выкатив глаза (вылупив бельмы, как сказала бы любимая бабушка Кирилла). — Хто это приказал?

— Есть правила… — начал Жора, багровея.

— Подожди, — остановил его Кирилл. — Человек, очевидно, не читал инструкции по поведению на территории общественно значимых учреждений и мест отдыха.

— Чо? — уставился на него верзила.

— Я вызову охрану, — нервно сказал Жора.

— Погоди, я ему все объясню. Разрешите?

Кирилл ловко выхватил из руки качка сигарету, показал ее всем, сжал в ладони, а когда раскрыл — сигареты не было.

Этому фокусу его научил дядя по линии отца, служивший в цирке, и Кирилл иногда демонстрировал его друзьям с разными мелкими предметами.

Ошеломленный верзила перевел взгляд с пустой ладони фокусника на его лицо.

— Ты чо, оборзел?!

Кирилл усмехнулся, чувствуя на себе оценивающий взгляд Розалинды, что подогревало желание удивить, взялся за ухо здоровяка, дернул вверх, так что тот охнул, подскакивая, попытался отцепить руку Кирилла, но не смог.

— Отпусти, с-сука!

Кирилл укоризненно посмотрел на растерявшегося Жору.

— Каких же вы уродов пускаете!

— Мы предоставляем услуги всем, кто…

— Платит? Понятно.

— Отпусти! — взвыл верзила; он был ниже Кирилла на полголовы, но шире, мясистей и жирней, однако ухо его было зажато как клещами, и освободиться он не мог.

Начали вставать из-за столиков ужинающие мужчины.

— Пошли! — скомандовал Кирилл и повел упиравшегося нарушителя спокойствия к выходу с веранды. В зале отпустил, увидев спешащих к ним двух рослых охранников в серо-голубой униформе.

— Поговорите с ним, — подоспел мрачный Жора. — Объясните неофиту основы поведения на территории комплекса.

— Да я вас… — взревел «неофит».

Кирилл снова цапнул его за ухо, и тот закончил свою угрозу тонким:

— Ой!

В толпе собравшихся вокруг жителей «Марьина острова» раздался смех.

Охранники повели качка к выходу из ресторана.

Кирилл в сопровождении Жоры вернулся к своему столику, заметив, что Розалинда улыбается, посматривая в его сторону. На душе стало легче. Если честно, Кирилл сомневался в правильности своих действий, но все прошло гладко, девушка заметила его «подвиг», и это добавило настроения.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги