Читаем Найти себя. Лучшая фантастика – 2023 полностью

— Хватит!! — закричал он. И сам испугался собственного надорванного голоса. — Или я…

Герасим обидно прищурился.

— Что ты?

— Ничего. Хватит называть меня мальчиком!

Герасим снова засмеялся. Гулкий рокот, словно внутри старика — огромная пустота.

— Тебе меня никак не заткнуть, мальчик. И ты не сможешь дать мне по роже, какая досада, правда? Я просто выкручу на максимум громкость микрофона.

Голос Герасима стал оглушительным. Егор зажал уши, но помогало плохо.

— ЭЙ, ЧЕРТОВ ПРИДУРОК! Проснись! Все мы что-то потеряли. Бедняга Алим — родителей. Девочка лишилась всех преданных поклонников. А глупенький мальчик — да, Егор, это я про тебя, — виртуального работодателя, скучной работы и занудного босса. Вот это самая ужасная потеря, я считаю. Слышишь?!

Егор помотал головой, сглотнул, чтобы избавиться от гула в ушах.

— Это как кино, где все орут, — сказал он. — А чего лишились вы?

Удивительно, но Герасим услышал. Он поднял взгляд.

— Я? — переспросил он негромко. — Всего.

Егор язвительно улыбнулся.

— Да неужели?

Лицо Герасима стало отрешенным, словно отдалилось.

— Думаешь, вы все здесь такие уникальные? Да ничего подобного. — Он помедлил, постучал узловатыми пальцами по клавиатуре. — Ваш мир закончился только вчера. Ваши потери свежие, точно первая клубника на грядке. Такая яркая, красная, в крошечных капельках воды. А я, деточки, уже пять лет живу в мертвом мире. Моя клубника, прошу прощения, сдохла и мумифицировалась много лет назад.

— Пойду поплачу о вашей тяжелой судьбе, пока есть время.

Герасим проигнорировал укол.

— Мир умирал не сразу. Были волны, приливы и отливы, моменты отчаяния и радужные всплески оптимизма. «О, мы можем победить Пыль!» Ха-ха три раза. Победили, как же… Я могу рассказать вам реальную хронику того времени по часам — а не ту успокаивающую нервы игрушку, что для вас создает Нейросеть. И это по-настоящему жутко.

Егор прошелся по комнате в одну сторону, в другую. Вернулся к компьютеру.

— Откуда вообще взялась эта штука? — спросил он резко. — Нейросеть?

— Понятия не имею, — Герасим пожал плечами. — Правительственный проект, может быть. Или какой-нибудь Илон Маск… Я не создатель Нейросети, если ты об этом. Не ученый. Не большая правительственная шишка. Я просто один из тех, кто несет вахту у штурвала.

— Чернорабочий Апокалипсиса, — съязвил Егор.

Герасим запрокинул голову и расхохотался. Довольно жутко. Казалось, его почти невозможно уязвить.

Егор замученно мотнул головой.

— Подождите. Один из? Значит, остались люди вроде вас?

Герасим перестал смеяться, посмотрел на него:

— Я бы хотел в это верить, дорогой мальчик Егор. Но я знаю одно: уже два года как моя вахта превратилась в круглосуточную. Меня некому сменить на ходовом мостике.

Егор разозлился. Опять непонятно на кого. Может, на самого себя. «Вам конец!» — кажется, кричал тот курьер? Егор внимательно посмотрел на Герасима. Большой, грузный старик…

— Что вы хотите сказать? — спросил Егор.

Герасим широко улыбнулся.

— Ты, Ната, Алим и я — последние люди на Земле.

Они переглянулись. У Алима глаза стали круглые и огромные.

— Но это ненадолго, — продолжал Герасим невозмутимо. — Нейросеть зависла — и скоро мы начнем умирать от голода, а затем отправимся вслед за остальными. И человечество вымрет окончательно.

Егор прищурился.

— Тогда почему вы улыбаетесь? — зло спросил он у Герасима.

— Это гримаса.

* * *

Тебе пятнадцать лет и у тебя закончился целый мир.

Герасим прищурился, помедлил, разглядывая экран. Потом неожиданно спросил:

— Кто на фотографии?

Алим заморгал. Огляделся.

— Где? А, на этой. — Он взял фотографию в рамке, ладонью вытер пыль. — Смешная фотка. — Алим смущенно засмеялся. — Мой папа и моя мама. А это я — мне тут пять лет… Или шесть. Ну, я тут не очень вышел. Какой-то толстощекий дебил. И уши эти… Ужас.

Герасим улыбнулся.

— Ты на себя наговариваешь. Нормальные уши.

Алим смутился.

— Не-не, я серьезно.

— Лицо глуповатое, это есть, — добавил Герасим невозмутимо. — А уши совершенно нормальные.

Алим вспыхнул. Затем надулся.

— Терпеть не могу эту фотку, — сказал он.

Герасим понимающе кивнул.

— Я так и подумал. Я тоже обычно держу нелюбимые вещи поближе к себе.

— Ну… — Алим не знал, злиться или нет. Чувство было сложным. — Просто она маме очень нравится. Тут они с отцом хорошо получились.

— Красивые, — сказал Герасим.

— Они в деревне познакомились, на свадьбе друга.

— Давно ты их видел?

Алим задумался. Когда же… А!

— В смысле? Позавчера разговаривал. По скайпу. Вы это к чему?

— К тому, что у меня ай-кью шестьдесят семь.

Алим возмущенно привстал.

— Э! Я же извинился!

Герасим усмехнулся.

— Если быть точным: только собирался. Но шутка смешная, я запомнил… Я имею в виду: вживую ты родителей когда видел в последний раз?

Алим задумался, потом сказал неуверенно:

— Ну, перед тем как все началось. Комета эта прилетела… Вы знаете.

— Астероид, — поправил Герасим.

— Че?

— Астероид прилетел, а не комета.

Алим отмахнулся.

— Астероид, точно! Такой огромный булыжник из космоса. Америкосы по нему ядерной ракетой долбанули… А потом эта… Пыль. И по телику сказали всем оставаться дома, не выходить никуда.

— А ты где тогда был?

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги