Читаем Наказание сватьбой полностью

-Милая Жюстина, - говорил тем временем граф своим нежным голосом, - вы не представляете, до чего прелестны. Время, проведенное рядом с вамп, летит совершенно незаметно, в особенности после того, что мне приходится терпеть во дворце этой особы.

- Бедняга, - сочувственно произнесла Жюстина, -мне ли не знать, какой невыносимой может быть герцогиня Орлеанская?

- Вы правы, дорогая Жюстина, - поддакнул ей Луп, -эта особа совершенно неуправляема и обладает отвратительными манерами. Подумать только, она имела наглость упрекнуть меня в том, что я вел себя неподобающим образом, словом, вела себя как сварливая жена, но что еще хуже, - Луи понизил голос до шепота и Генриетте пришлось напрячь слух, чтобы услышать продолжение разговора, - так вот, эта особа всячески преследовала меня. Едва мы оставались одни, как она бросалась мне на шею и требовала, чтобы я ласкал ее в то время, как сама непрестанно целовала меня. Фу, отвратительно вспоминать! Ведьма, она думает, что мне нравятся ее ласки, хотя на самом деле я терпеть не могу Генриетту. Вот и пришлось изобразить пикантную сцену, а затем сделать вид, что оскорблен, и удалиться.

Генриетта пошарила рукой возле седла, но арбалета на месте не было. Тем временем Луи вдохновленно продолжал:

- Теперь я делаю вид, что опечален ее отношением ко мне, в итоге это принесло необходимое мне спокойствие. Эта несносная особа перестала донимать меня своими глупыми разговорами, и слава богу!

- Но почему же вы женитесь, граф?

- Приданое, милая Жюстина! Герцог Орлеанский назвал мне такую сумму! К тому же со временем я смогу получить титул герцога Орлеанского, и ко всему прочему, я собираюсь вести прежнюю жизнь, отнюдь не монашескую! -Луи улыбнулся Жюстине довольной улыбкой.

- Вы неподражаемы, граф!

Луи поцеловал руку Жюстины и легко вскочил в седло. Попрощавшись взмахом руки, Луи напоследок бросил Жюстине:

- Нынче жаркие ночи, Жюстина! Примите совет друга - держите окна открытыми!

Луи пришпорил коня и поскакал в сторону дворца. Помахав ему вслед рукой, Жюстина вошла в дом.

Сказать, что Генриетта была в ярости, значит почти не выразить ее чувств, которые владели ею со страшной силой. «Так вот, что ты задумал, подлое существо, -с ненавистью думала Генриетта, - получить меня, мое имя, мои деньги, а потом перед всеми посмеяться надо мной? Погоди, мерзавец, ты еще не понимаешь, с каким противником имеешь дело!» Сделав для себя определенные выводы и, как ни странно, придя в отличное расположение духа, она направила коня во дворец.


Глава 16


Приехав во дворец, Генриетта первым делом отправилась в свою опочивальню, переоделась в голубое платье с высоким воротником, уложила волосы с помощью горничной и сразу же спустилась в столовую к ужину. Последнюю неделю она принимала пищу у себя в комнате, поэтому ее приход несколько удивил слуг, включая и Журдена, которые стояли у длинного стола, прислуживая де Валиньи и графу де Сансеру, которые, в отличие от Генриетты, были одеты в обычную одежду.

Генриетта задержалась возле двери. При ее появлении Валиньи встал, в то время как Луи, как ни в чем не бывало, продолжал поглощать пищу.

- Миледи, вы выглядите восхитительно! - не кривя душой произнес де Валиньи, отвешивая ей поклон.

Генриетта в благодарность кивнула головой де Валиньи, а затем устремила взгляд на Луи. Видя, что он по-прежнему не обращает на нее внимания, Генриетта мягко, как могла, обратилась к нему.

-А вы что скажете, граф?

- Я? - Луи, явно не ожидающий этого вопроса, чуть не поперхнулся.

- Ешьте осторожней, - посоветовала Генриетта. Она прошествовала к своему месту и остановилась

возле стула. Она по-прежнему не сводила с него взгляда, и Луи вынужден был подняться со своего места и поклониться миледи.

- Граф, - Генриетта присела в реверансе перед ним и снова заняла выжидательную позицию. Понимая, что от него хотят, Луи весьма неохотно подошел к ней и отодвинул стул от стола. Дождавшись, пока Генриетта встанет за стол - а она совершенно не торопилась - Луи пододвинул стул и лишь после того, как она села, вернулся на свое место.

Генриетта получила истинное наслаждение, глядя на хмурое лицо Луи. «Подожди, - злорадно подумала она, -все твои неприятности впереди!» Она бросила украдкой взгляд и увидела, как вытянулись от изумления лица слуг. Де Валиньи также был удивлен и не скрывал этого. На губах Генриетты появилась обворожительная улыбка. Придав голосу очарование, она обратилась к Луи:

- Дорогой граф, я приняла определенное решение… нет, «дорогой граф» - звучит слишком холодно, я предпочитаю называть вас по имени, например, «мой милый Луи», так, вероятно, лучше звучит?

Луи поперхнулся снова.

- Ешьте осторожно, - снова посоветовала Генриетта и, увидев изумленное лицо Луи, продолжала, - так лучше? Так вот, мой милый Луи, я изменила свое решение и объявляю открыто, что принимаю все ваши ухаживания, так как… - Генриетта сделала паузу и закончила, - принимаю вас в качестве моего жениха.

Под изумленные вздохи окружающих Луи снова поперхнулся.

Перейти на страницу:

Похожие книги