Макс повторил вопрос. Взглянув на лакея, Шарлотта увидела самого агрессивного мужчину из всех, которых когда-либо видела. Искривленный рот и влажные губы, словно он постоянно их облизывал, хотя, по правде говоря, она никогда не видела, чтобы он когда-либо делал это.
— Да, конечно, — согласился Балантайн. — Пригласи его сюда. Я не выйду из кабинета, иначе он решит, что я могу потратить на него весь день.
Вошел Гарсон Кэмпбелл. Шарлотта видела его впервые. Она продолжала тихо сидеть в углу, держа книгу о Мальборо так, чтобы та загораживала ее лицо. Кто знает, вдруг мужчины ее не заметят? Иногда она чуть опускала книгу, чтобы посмотреть поверх нее.
У Кэмпбелла было умное лицо, длинный нос, резко очерченный, насмешливый рот и быстрые глаза. Он слегка притопывал ногами, возможно, из-за холода.
— Доброе утро, Балантайн. — Было очевидно, что он не видел Шарлотту, и она старалась не двигаться, предполагая, что генерал также забыл о ней.
— Доброе утро, Кэмпбелл.
— Все еще возрождаете славу былых побед? Ну, я думаю, это гораздо лучше, чем нынешняя всеобщая бездеятельность. Если только мы не считаем, что одно другого стоит.
— Мы вряд ли чему-то научимся, если предпочтем забыть нашу историю, — ответил генерал, защищаясь.
— Мой дорогой Балантайн, — Кэмпбелл сел, — день, когда человечество начнет извлекать пользу из уроков истории, будет днем второго пришествия. Так или иначе, это безвредное занятие и, смею сказать, занимательное чтение. Менее опасное, чем политика. Я хочу, чтобы некоторые из ваших военных коллег придумали себе столь же безвредный досуг. Почему мужчины полагают, что лишь по той причине, что они купили офицерский чин в армии и были достаточно удачливы, чтобы не быть убитыми, они могут так же купить место в Вестминстере и бесконечно долго прозябать в менее жестких войнах, то есть в политике?
— Не знаю, — коротко сказал генерал. — Я не тот человек, которому нужно адресовать подобный вопрос.
— Да ладно, Балантайн. Это так, размышления по ходу дела. Я не ожидаю от вас ответа. Я не ожидаю ответа ни от кого. Но, может быть, найдется кто-то, кто по крайней мере признает вопрос, — это самое большее, на что я надеюсь… К вам снова заходил этот чертов полицейский?
Балантайн насторожился:
— Да. Почему вы спрашиваете?
— Пора им закончить с этим делом и сдаться. Вся их работа превратилась в пустое академическое упражнение, пускание пыли в глаза окружающей публике. Они весьма преуспели в этом. Полицейские не смогли найти того, кто это сделал, и если у них есть хоть капля здравого смысла, то они и не будут этого делать.
— Они должны попытаться. Это очень серьезное преступление.
— Какая-то несчастная девушка родила мертвого ребенка или убила его сразу же после родов… Ради бога, Балантайн, люди постоянно везде умирают. Вы хоть представляете, сколько детей бедняков помирает в Лондоне каждый год? Вероятно, никто никогда не интересовался этим. Какого сорта жизнь была бы уготована для них? Не говорите мне сентиментальной ерунды. Кроме того, как вы вели себя на поле боя? Боялись отдать приказ стрелять, опасаясь кого-нибудь убить?
— Вы не можете сравнивать участие в войне, когда нужно защищать наши идеалы или нашу страну, с убийством детей! — Балантайн был готов вспылить и выйти из себя.
Шарлотта видела, как напряглись его скулы. Лицо генерала было мужественнее, чем у Кэмпбелла, сухощавее, с более четкими чертами. Однако мягкая линия сжатых губ выдавала его ранимость. Шарлотте хотелось возразить Кэмпбеллу, противопоставив его ловкому цинизму свою внутреннюю железную уверенность. Она его не боялась, потому что чувствовала всем сердцем, что жить без оптимизма, то есть без беспричинной надежды скорее в душе, нежели в голове, — это роковая ошибка, смерти подобная.
— Что сделано, того не вернуть, Балантайн, — вздохнул Гарсон. — Ради бога, давайте спасем то, что осталось. Я уже поговорил с некоторыми людьми насчет того, чтобы убрали полицию. Пора похвалить их за хорошую работу и отправить подальше. Так же, как и у Карлтона, у вас есть влиятельные друзья. Подумайте, что бы вы могли сделать. Я уверен, Карлтон тоже что-нибудь предпримет. Бедняга, он уже нашел змею в собственном доме. Впрочем, он был единственный, кто об этом не знал. Ефимия, цветущая молодая женщина, выходит замуж за полнеющего старого козла… Не знаю, чего он еще ожидал! Кроме того, очень жаль, что эта новость должна стать всеобщим достоянием. Этого бы не случилось, если бы полиция занималась своим делом.
Генерал побледнел.
— Эта новость не просочится в общество, если вы этого не захотите. Нужно вести себя как подобает джентльмену. Вы — не джентльмен. — Он привстал в кресле, словно намеревался расправиться с ним физически.
Однако Кэмпбелл не испугался. Происходящее его скорее веселило.