Читаем Наложница для дракона инквизитора полностью

– Нашла, верно, - оскалился. – Мартеган повержен. Но была бы у тебя эта возможность, если бы тебя убили еще там в подземелье? Ведьма вбирала в себя энергию, медленно подводила тебя к могиле. А в один момент все прекратилось, и твоя камера в подземелье сменилась на комфортную комнату со всеми удобствами.

– Отец смилостивился и улучшил условия моего заточения. Какое отношение к ним имел ты, Зорак?!

– Зорак договорился с Марконом. Выторговал для тебя максимально возможные условия. И обеспечил безопасность твоего старшего брата, который, как ты знаешь, тоже был против новых порядков, - говорит Дарки, и при этом теснее прижимает меня к себе. – Потом, когда твой отец освободил землю от своего присутствия, Зорак убедил Мартегана выпустить тебя. Но ты снова взбунтовалась, и Зораку пришлось отдать часть своей энергии, чтобы сохранить тебе жизнь. А чтобы восполнять ее, он вынужден был питаться золотом. Ты получила удары плетью на площади, максимально легкое наказание, которое было возможным, и относительную свободу. А дальше, – Дарки скрипнул зубами, выдохнул дым, – вы сделали все, чтобы я уверовал, что между вами все давно в прошлом. И было ли что-то настоящее? До этого момента я был уверен, что нет…

– Как у вас все складно, а я, слепая, ничего не видела, что происходит у меня под носом, – голос Мариссы уже звучит не так уверенно. Она села на стул и как-то сникла. Гнев явно сменился на сомнения.

– Я нисколько не снимаю с себя вины. Я далеко не безгрешен. Но пищу для моих последующих поступков дала мне ты. Твой так называемый жених, с которым ты показывалась, где только могла, и усердно изображала вселенскую любовь. И я бы вас… отпустил, – Зорак морщит нос, - если бы не услышал, что он собирается с тобой сделать в своих землях. Ты бы стала бесправной рабыней и завидовала бы участи наложниц Мартегана. С кем ты связалась, Марисса? С жестоким чудовищем, у которого источник наслаждения – женская боль. Если не веришь моим словам, можешь посетить те земли, расспросить подробней про своего «возлюбленного». Я убил его. С удовольствием растерзал на куски. Ты очень старалась убедить всех в ваших чувствах, что ж, я поверил. А далее попытался тебя забыть.

– Забывался в объятиях бесчисленных самок? – сверкнула зло глазами.

– Как умел. А до этого не раз пытался с тобой заговорить. Ты же несколько раз облила меня своими отварами, после которых я долго лечил язвы на теле. Отгородилась от всех и практически ни с кем не вступала в беседу. А я пытался тебя забыть. Плюс наложницы короля – это источник информации, который нам был необходим для борьбы. Еще мы их спасали, кого получалось. Даркмор принимал дары от Мартегана, и мы помогали девушкам обустроиться на новом месте. Я не был желанным гостем в королевском замке. Продолжал быть в немилости у короля. Этот факт ускользнул от твоего взора. Из-за моих способностей Мартеган не мог от меня избавиться, но старался держать меня на расстоянии. А Эвджения – интрижка с ней открывала много возможностей, борьба набирала обороты, и требовались решительные действия.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍– Как мило оправдывать свою блудливую натуру!

– Не оправдываю, поверь. У каждого своя правда, я хотел услышать твою и поделиться своей. На этом прошу меня простить, я откланяюсь, – не дожидаясь ответа, повернулся, и в следующий миг мы услышали шум крыльев.

– А ты что думаешь, Даркмор? – травница смотрит на него с надеждой, правда явно ее оглушила, выбила почву из-под ног.

– Выбор за тобой. Пойти на диалог, или оставить все как есть. Слушай свое сердце, Марисса. Теперь у тебя есть правда, и ты вправе распорядиться ей на свое усмотрение.

– Отдыхай,– махнула рукой. – Зорак уже сделал свой выбор. И если что-то и было, то все осталось в прошлом.

– Ты снова наступаешь на те же грабли, – смотрю на нее, и многое сама для себя понимаю. Чужая история помогает сделать выводы и не допускать ошибок в своих отношениях. Ну... хотя бы постараться.

– Ты о чем, Злата?

– Снова делаешь слепые выводы, не попробовав выяснить его позицию. Ты слишком упряма. Но если попробуешь ненадолго влезть в шкуру собеседника, можешь для себя открыть много нового. А хуже от этого точно не будет.

Она ничего не ответила. Вздохнула. Но чую, мои слова поселили в ее душе зерно сомнений. А что из него прорастет, фиг знает.

Мы с Мариссой обработали раны Дарки. Я уснула рядом с ним. Сказsdалось напряжение. А утром нас разбудил Айвор.

– Прости, что не смог сразу вас навестить. Дела. Надо устранять последствия боя, восстанавливать Наварру, слишком долго страна была под болотным гнетом, – смотрит на нас, не скрывая радости. Кажется, даже помолодел.

– Вы тут как? Может еще лекаря тебе прислать? Хотя нет… вижу, Марисса отлично справляется.

– Да, еще немного и уже на ногах буду, – Дарки не позволил мне уйти, оставить их наедине с отцом.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы