Читаем Наложница. Жизнь на цепи (СИ) полностью

Среди детей сановников редко встречались одногодки, поэтому друзья часто имели разницу в возрасте. Общение скрашивало нудные обеды, на которых взрослые обсуждали странные вещи. Девочка никогда не любила посещать людные места, ей казалось, что на них все смотрят на неё. От этого хотелось спрятаться, скрыться из виду, прячась где-то в темном месте. Тетушки почитаемых семей уже положили на неё глаз, обсуждая, как повезет будущему мужу девочки.

Хорошенькая внешность, унаследованная от Первой госпожи семьи Чэнь, поражала даже в столь юном возрасте. Ещё пара лет, и она расцветет подобно лотосу. Слыша за спиной шепотки, девочка лишь покрывалась мурашками. Ей не хотелось замуж, совсем не хотелось, её душа стремилась в Академии, о которых она читала и в тайне надеялась поступить в Академию Ян, женскую школу культиваторов.

Легкий пинок в бок оторвал от тяжелых дум, в которые погрузилась девочка. С обидой посмотрев на брата, старшего всего на несколько минут, она заметила его кривляния. Мальчик упорно косился в сторону главных ворот, к которым пришли дети, и почти потерял терпение. Его круглое лицо надулось, словно шарик, и покраснело. Не выдержав, он развернул сестру в нужную сторону и ткнул пальцев в открытые ворота.

Там, под тенью деревьев, проезжала богато украшенная повозка. Её материал, явно не из дешевых, указывал на отличное благосостояние хозяина. Перед повозкой, а также сзади, ехали воины. Их доспехи блестели на солнце, ослепляя бликами. Прикрыв ладошками глаза, девочка попыталась рассмотреть гостей. Мрачные лица мужчин, ужаснули девочку, показалось, что они свирепые звери, а не люди. Следуя за прибывшими и, прячась от их глаз за кустами, дети приближались к главному дому. Там повозка остановилась и из неё вышел молодой юноша.

Девочка, широко раскрыв глаза, смотрела на самого прекрасного парня в мире. Его блестящие черные волосы развевал легкий ветерок, а лицо напомнило картины именитых художников. Подобно богу, спустившемуся с небес, юноше вызывал душевный трепет. Малышка не видела лица, точнее, не могла его рассмотреть из-за кустов. Однако, будто уловив её желание, парень обернулся в их сторону. Подросток, ему было лет шестнадцать, обладал мягкими чертами и алыми глазами. Они на всегда останутся в памяти девочки, преследуя своим внутренним светом.

— Приветствуем Ваше Высочество, принца Юйлуна, — торжественно произнес глава семьи Чэнь, склоняясь в глубоком поклоне. Вся семья собралась на пороге главного дома, склоняясь перед высокопоставленным гостем.

Юноша что-то тихо ответил, и все разогнулись. Со всем почтением принца проводили в дом, не забывая вещать о великой чести и даре небес, раз сам Его Высочество посетил скромную семью Чэнь. Малышка, краем уха услышав слова отца, удивилась. Неужели их семья скромная? У них ведь одна из самых известных фамилий, несколько поколений служившая во дворце правителя Звериного царства.

— Я слышал, этот принц уже достиг третьего уровня, — потрясенно пробормотал мальчик, провожая взглядом уходящую процессию.

— Как же он прекрасен, — протянула малышка, за что заработала полный непонимания взгляд брата. Он скривился и толкнул её в бок, заставляя посмотреть на себя. — Ну что ещё?

— Хватит слюни пускать, глупая, — язвительно сказал мальчик и ткнул в сторону главного дома, — У него и без тебя хватает поклонниц.

— Подумаешь, — девочка небрежно тряхнула головой, всё ещё видя перед глазами лицо принца, — вот увидишь, он будет моим мужем. Так и знай!

Глава 22

Печально рассказывая о первых годах жизни в гареме, Сяомин тяжело вздыхала. Друзья слушали её раскрыв рот, в их глазах постепенно проступало удивление. Пантера не рассказала всего, утаив часть прошлого, однако поведала о своей безнадежной любви к Повелителю. Конечно, она упустила тот факт, что первая жизнь оборвалась трагической смертью, просто сказав, что её выкрали и бросили далеко за пределами дворца. В это проще поверить, чем в перерождение обычной наложницы. К концу тихого монолога, Сюли хлюпала носом, а когда девушка закончила говорить — порывисто обняла.

Выговорившись, на душе пантеры стало легче. Словно тяжелый камень наконец-то убрали, освобождая бурное течение реки. Пряча покрасневшие глаза, она легко прикоснулась ладонями к спине подруги. Кто бы знал, что они так сблизятся, несмотря на особенности знакомства. Вэньмин молча смотрел на неё, серьезными и почти суровыми глазами. В них не было осуждения, однако пантере всё равно было не по себе. Теперь у них точно не осталось тайн, которые она могла хранить о прошлой жизни. Осталось самое сложное — объявить друзьям, что их пути расходятся в этом месте. Да, это необходимость, но как же больно расставаться с ними.

— Есть одна вещь, которую я должна сказать, — произнесла Сяомин, отстраняясь от Сюли. — Я должна отправится в Звериное царство. Одна.

— Что? — сипло спросил Вэньмин, широко раскрывая глаза от удивления.

— А как же мы? Мы не можем отпустить тебя туда в одиночестве. — Потрясенно выдавила Сюли, сжимая пальцами плечи пантеры.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Аниме / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме