Читаем Нам честь в наследство завещали предки полностью

Что сердце отдал другу одному,

Вы на меня обиду не таите,

Как Богу поклоняюсь я ему.


Хоть он боялся ночи и тумана

За мной бросался,позабыв себя.

Не ведая корысти и обмана

Из многих бед он вытащил меня.


И в радостях он радостен со мною,

С ним вся судьба моя сопряжена,

Ему молюсь и Солнцем и Луною.

А другом этим мне моя жена.

***

Единой жизнью.

28 октября 1987 г.

Без тебя я лишь пол человека,

Без тебя половина души.

И свой век проживаю пол века,

Одичалой травою в глуши.


Единицу считаю пол раза,

День виднеется,как полутьма.

Свет доступен мне только в пол глаза.

В голове сплошь царит кутерьма…


Ты со мной,и я снова единый,

Сердце бьётся в единой груди.

Не страшны мне коварные льдины,

Расступился туман впереди.

***

Филосовская лирика:

Звёзды.

17 апреля 1987 г.

Смотрят звёзды удивлённо

Сквозь космическую даль,

Смотрят в мир наш изумлённо,

Видят радость и печаль.


Видят странствия людские

Через зной и сквозь пургу,

Волны бурные морские,

Сон тумана на лугу.


Звёзды тёмными ночами

Перейти на страницу:

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия