Читаем Нападение акулы (Кубинский гаврош) полностью

А ведь были ещё конкуренты, которых нужно было убирать. По сути постоянно велись кровавые разборки. Ставки в них оплачивались чистым золотом и жизнью. Убитые были и с той, и с другой стороны. В одном из сражений и Джек чуть было не поплатился жизнью.

Этот день был, как и все в Майами. К полудню иссяк поток машин на центральных улицах, закрылись жалюзи на витринах магазинов, шторы на больших зеркальных окнах контор, банков, торговых центров. Обласканные морем и солнцем отдыхали в своих номерах с охлажденным воздухом богатые туристы, которых всегда много на местных курортах.

А в это время Джек вместе с остальными членами банды лихорадочно готовился к предстоящей операции.

Тщательно проверяли оружие, в таких случаях имелся приказ: в ответ на выстрелы убивать не колеблясь.

К намеченному дому подъехали, когда уже начинался вечер, и улицы снова заполняла говорливая, шумная публика; у навесов кафе толпились мужчины, за чашечкой кофе обсуждавшие последние новости.

Три машины, в которых разместилась группа, остановились в разных местах. Вышешедшие из них мафиози влились в протекавшую по тротуарам толпу людей: кто-то слонялся у входа в кинотеатр, кто-то расположился у стойки бара, у прилавка, где продавали кофе.

Через определенное время каждый направился к заранее намеченному месту. Когда все собрались на своих местах, а для этого отводилось не более 10 минут, один из них направился к двери небольшого и совсем невзрачного домика.

Перед ним был разбит небольшой садик. По виду это был дом мелкого служащего. В нем, помимо кухни, должно быть было не более 2-3-х комнат.

Джек знал, что торговцы наркотиками были очень мобильными и могли прятать свой товар в самых разных местах: от убогой хижины до роскошного особняка.

Вот у двери дома появился человек. Он постучал в дверь один раз, затем второй. Никакого результата. Видимо, те, кто находился за дверью, поменяли условные сигналы.

Из засады руководитель банды подал знак, и к двери подошел ещё один человек. Вдвоем они выломали замок, уже не таясь и не скрываясь.

Группа ворвалась в дом. Послышались крики, затем хлопнул одиночный выстрел. Из дома, спустя несколько минут, донесли: никто не убит.

Джек, который стоял у задней стены дома и наблюдал за гаражом, немного отвлекся, прислушиваясь к возне и звукам внутри дома. Обернувшись, он вдруг заметил, что дверь гаража, пока он на неё не смотрел, приоткрывалась. Вроде бы она стоит на своем месте. Джек опустил глаза к земле, туда, где дверь проделала полукружье на земле. Он пытался вспомнить: то или не то расстояние отделяло неплотно прикрытую дверь от стенки гаража.

Он думал, одновременно прислушиваясь к событиям в доме: главные события происходили там, а ему оставалось лишь обследовать гараж.

И Джек шагнул в сторону гаража. Ему нужно было пройти не более пяти метров, чтобы убедиться, что за дверью, вызвавшей его подозрения, никого нет.

Очевидно, за ним следили из самого гаража в невидимую для него щель. Как только он сделал первый шаг к двери и занес ногу для следующего, дверь неожиданным рывком отбросили в сторону, и первое, что увидел Джек, было дуло пистолета, направленное прямо на него.

Джек попытался выхватить свой пистолет, но не успел этого сделать. Он всем телом откинулся в сторону, чтобы пуля не попала в него. Падая, он сообразил, что пистолет его противника дал осечку.

Противник, не оборачиваясь, устремился вперед, чтобы перебежать улицу и скрыться в подворотне ближайшего дома. В одной руке он сжимал пистолет, а другую оттягивал увесистый сверток.

Упав на землю, Джек выхватил свой пистолет и выстрелил. Лежа, он увидел, что бежавший резко споткнулся о край тротуара, нелепо откинулся назад и, подвернув под себя правую ногу, шлепнулся на мостовую.

Сверток, описав дугу, упал поодаль.

Джек, вскочив на ноги, бросился к нему, полагая, что это и есть основная часть добычи, но не успел. Другие из его группы, находившиеся ближе, подскочили к убитому и схватили сверток.

Джеку достался пистолет убитого. Он снял затвор и осмотрел его: заело патрон - он стоял в патроннике косо.

Кончилось все тем, что сверток и пистолет забрал руководитель банды.

ОХОТА НА КЛАДОДЕРЖАТЕЛЕЙ

И вот новое задание. На этот раз ему поручили искать кладодер-жателей - тех людей, которые, уехав с Кубы, оставили там по тем или иным причинам свои драгоценности, спрятав их в надежном месте. Нужно было войти к этим людям в доверие и пообещать за определенную сумму вывезти драгоценности с Кубы.

Джек должен был найти в Майами нескольких женщин, которые в дальнейшем наладили бы связь с богатыми семьями, бежавшими с Кубы и осевшими в Майами. Они смогли бы стать в них гувернантками или любовницами и выпытать все о драгоценностях, а затем в дело вступали бы другие люди. Конечно, ему нужно было искать их среди кубинских эмигранток.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Женский хор
Женский хор

«Какое мне дело до женщин и их несчастий? Я создана для того, чтобы рассекать, извлекать, отрезать, зашивать. Чтобы лечить настоящие болезни, а не держать кого-то за руку» — с такой установкой прибывает в «женское» Отделение 77 интерн Джинн Этвуд. Она была лучшей студенткой на курсе и планировала занять должность хирурга в престижной больнице, но… Для начала ей придется пройти полугодовую стажировку в отделении Франца Кармы.Этот доктор руководствуется принципом «Врач — тот, кого пациент берет за руку», и высокомерие нового интерна его не слишком впечатляет. Они заключают договор: Джинн должна продержаться в «женском» отделении неделю. Неделю она будет следовать за ним как тень, чтобы научиться слушать и уважать своих пациентов. А на восьмой день примет решение — продолжать стажировку или переводиться в другую больницу.

Мартин Винклер

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза