— Ну вот видишь, дорогой. Приятное слово и камню приятно, не то что маленькой хорошенькой змейке. Запомни адрес: лучшая шутница Хогвартса. Вперёд!
Минутой спустя — Гарри не удержался от падения и грохнулся, разнося вокруг целое облако сажи — он очутился в небольшой уютной кальянной.
— Моя дорогая мисс! — оглушило его чей-то высокий возмущённый голос. — Вы же опоздали принять зелье! В следующий раз я вас одну не отпущу!
— Ну что ты, Бэкки, — вздохнула Кассиопея. — Я постараюсь так больше не делать. Дел было много. Давай зелье. А потом проводи Гарри в гостиную.
Два оглушительных хлопка — и перед Гарри стоял кто-то, невероятно похожий на Добби, но одетый в белоснежную хламиду, перетянутую пояском.
— Вы домовой эльф? — робко спросил Гарри.
— Да, юный господин. Только не эльф, а эльфа, — поправило его ушастое создание. — Меня зовут Бэкки, юный господин, к вашим услугам. Следуйте за мной, я покажу вам гостиную.
Гостиная была совсем недалеко — не больше тридцати шагов. Уютные диваны и кресла хаотично разместились вокруг камина, вдоль стен стояли шкафы с книгами, а чуть в стороне расположились два небольших кресла вокруг столика, на котором разместились чай, чашки, и небольшая горка восхитительных пирожных, которые Бэкки ему настойчиво рекомендовала.
Кассиопея пришла через пару минут. Она выглядела, как всегда, безупречно, и Гарри только удивился, что ей необходимо было принимать зелье: больной она не выглядела.
— Итак, Гарри, — села она напротив него и взяла чашку. — Давай познакомимся нормально. Ты знаешь, что твою бабушку звали Дорея Блэк?
Гарри кивнул.
— Я — Кассиопея Блэк, её сестра. Получается, что ты мне как внук. Внучатый племянник. Впрочем, Сириус Блэк, который в Азкабане, пропавший Регулус Блэк, и сёстры Андромеда, Беллатриса и Нарцисса — тоже мои внучатые племянники. Но ты мне намного ближе.
Леди сделала маленький глоток.
— Видишь ли, у меня с Дореей были особенные отношения. Не такие, как с Поллуксом. Кроме того, Поллукс покинул нас всего пару лет назад, и он не терпел, когда я вмешивалась в дела его внуков и внучек; а Дора, мама твоего отца, покинула нас за три года до твоего рождения. И она просила присматривать за твоим отцом и его детьми, если они будут.
— А почему вы тогда не взяли меня себе на воспитание? — выпалил Гарри.
— А кто бы мне дал? — желчно усмехнулась Кассиопея. — Двоюродная бабушка дальше по крови, чем родная тетка. Кроме того, Я подозреваю, что на твой дом и на тебя были наложены чары, мешающие тебя найти — и врагам, и далёким родственникам. Твоё письмо с твоим адресом значительно ослабило эти чары, и я смогла навестить твоих родных, получить разрешение на твоё проживание, на выезд из страны и на посещение Хогсмида.
— Но Хогсмид посещают лишь на третьем курсе!
— Надеюсь, что ты не вернёшься к Дурслям. Либо ты сможешь жить с кем-то из Блэков — с твоего согласия, конечно, либо и вовсе удастся сменить тебе опекунов. Я инициировала дело об опеке с помощью Кингсли и Честера, посмотрим, что из этого выйдет.
— А почему я не могу жить с вами?
— Гарри, я не вечна, — внимательно посмотрела Кассиопея в глаза Гарри. — Слухи о моей смерти не так уж преувеличены, как я всем рассказываю. Йоль я уже не переживу.
Глаза Гарри защипало. Он только познакомился с этой удивительной женщиной, а она собралась умирать?
— Отставить сырость, — прикрикнула леди. — Я ещё не умерла. Есть другие вопросы, которые требуют решения.
Гарри всхлипнул, но успокоился.
— Есть ещё Сириус, Андромеда и Нарцисса. Они, наверное, смогут тебя взять. Но тут есть проблемы. Нарцисса жена Люциуса, и мать Драко, с которым у тебя не лучшие отношения. Но если Том Реддл, которого нынче все знают как Волдеморта, вдруг оживёт, они все с лёгкостью отдадут тебя ему. Они не считают тебя семьёй, Гарри. Как и Андромеда. Андромеда беспокоится за свою дочь и своего мужа, и поэтому делает вид, что она больше не Блэк. Это не так, но она всегда будет чувствовать опасность, которой она подвергает свою семью, если вдруг именно она тебя возьмёт. Остаётся Сириус. К тому же он твой крёстный отец. Единственная проблема — он в Азкабане.
— Честер говорил, что он хотел меня убить.
— Крёстный отец на это не способен. Честер говорил то, что знал, но на самом деле против Сириуса сработала невероятно продуманная провокация, в которой участвовали не менее четырёх различных сил.
— Разве в войне было не две стороны? — удивился Гарри.
— Официально — две. Но помимо Пожирателей смерти и сторонников Дамблдора тут были замешаны Краучи и некоторые Блэки.
— А зачем вы мне всё это рассказываете?
— Я хочу попросить тебя о помощи, Гарри. Поможешь ли ты возродить Блэков? Хочешь ли вытащить из тюрьмы своего крёстного отца, для которого ты самый дорогой человек? Хочешь ли сохранить себе и ему независимость?
— Конечно!
— Тогда вот мой тебе подарок.
Она достала странный медальон. На толстой золотой цепочке висели диковинные песочные часы в сфере.
— Маховик времени, — торжественно произнесла Кассиопея.
========== Глава 12. Инструкции ==========
— Маховик времени? — Повторил растерянно Гарри