Читаем Напарник полностью

– Меня куда больше интересуешь ты. Те, кто начинают смеяться при слове "казнь", по моему мнению, не слишком–то адекватны. – Сара снова повернулась к нему.

– Ты хочешь узнать о вторзлодах что–то конкретное или просто спрашиваешь, из простого, общего интереса?

– Узнать о них по-больше кажется мне интересным – признался Джек, сам с удивлением осознав свои слова.

Ему действительно это интересно?

– Все равно или что-то конкретное? – уточнила Сара.

– Мне все равно. Все подряд – ответил он, с некоторым замешательством осознавая, что его не на шутку увлекла тема чуждых людям существ. Сара задумалась.

– Всего сразу и не расскажешь. Быть может, нам стоит встретиться несколько позже, после занятий?

– У меня нет никаких дел – сразу же согласился Джек. В нем зажглось желание познания нового, и он торопился следовать ему, пока не погас весь пыл. Возникло дурацкое ощущение, что узнав о вторзлодах побольше, он сможет потом вечером рассказать об этом родителям, словно они поощряли, когда он получал новые знания.

– Хорошо, тогда встретимся в кафе Бренд, оно тут, недалеко от колледжа. Далеко ходить не будем, чтобы ты ненароком не заблудился.

Джек признательно улыбнулся ей.

– В какое время тебе удобно?

– Разве у тебя совсем нет дел? Я слышала, у тебя есть девушка, она не обидится, что ты проводишь время с другой? – спросила у него Сара, щурясь. Джек пожал плечами.

– По-правде сказать, теперь я ничего не чувствую к ней… Это очень странно. Я должен разобраться во всем, что творится, и только после уже думать о том, что нам следует делать с отношениями… В любом случае, она не задержит меня. И я не скажу ей, куда пойду…

– Ты не думаешь, что это некрасиво?

– Наверное, ты права, но я не изменяю ей, а просто хочу поговорить. Не вижу в этом ничего такого. А если человек слишком ревнив – значит, изменяет он сам. – Джек замолчал, услышав свою последнюю фразу, неосознанно вылетевшую из рта.

Он ее уже слышал раньше… Возможно, в прошлом, скорее всего в том, которого он не помнил… Говорил ли его тот же голос, что и в воспоминаниях?

Сара не заметила его колебаний и кивнула.

– Ты прав. Тогда встретимся в три. Как раз я успею отыскать информацию, а ты – вернуться домой и поесть.

Джек протянул ей руку:

– Идет.

– Идет – она неуверенно ее пожала. Ее пальцы были слегка скользкими от пота, и Джек вытер руку о свою одежду.

***

Уроки пролетели быстро, но Джек все равно следил по часовым стрелкам за концом каждого урока.

Сара попрощалась с ним, когда он проходил мимо нее, и Джек напомнил ей о встрече. Она сказала, что не забыла.

Домой Джек направлялся в хорошем настроении, и даже обнаружил, что помнит, каким путем ему надо уйти. Это сделало его только еще более довольным.

Дома, в гостиной, находилась мать и брат. Джек махнул им рукой.

– Рад вас видеть снова! – мать расплылась в мягкой улыбке и обняла его. Джордж пожал ему руку.

Джек немного помедлил, прежде чем начать говорить. За это время мать проводила его до стола, на котором стоял незатейливый обед. Джек взялся за ложку и начал говорить:

– Сегодня на уроке истории нам рассказывали, кто такие вторзлоды. Думаю, было бы здорово узнать о них по… – лицо матери изменилось настолько быстро и кардинально, что слова застряли у него в горле. Теперь она не вызывала у него никакого чувства любви, скорее, он ощущал только страх. Создавалось ощущение, что вместо его матери кто-то подсунул злобное чудовище, готовое убить при любом случайном слове. Джек замолчал. Джордж покосился на мать с тревогой. Она сделала несколько глубоких вдохов–выдохов. Румяное лицо, налившееся краской гнева, постепенно светлело, возвращая себе привычный оттенок и очертания, хотя у него и сохранилось выражение, словно ее только что заставили прожевать свежий лимон. Джеку вспомнились слова Сары. Тут уж фраза о том, что "как они на тебя посмотрят", действительно казалась уместной. В голову Джеку пришла мысль, что такая огромная ненависть возможна только в том случае, если вторзлоды убили близкого родственника, или, если отвращение к ним внушалось, вдалбливалось в голову с самого детства. И почему-то более правдоподобным ему казалось именно второе.

Мать усилием воли, почти невозможным, вернула себе самообладание:

– Надеюсь, сынок, что ты пошутил. Вторзлоды – ужасные, отвратительные, лишенные всех человеческих черт чудовища. Знать о них все остальное вовсе не обязательно.

– Прости, мам. Ляпнул не подумав. Не буду теперь даже думать о них – с искренним пылом сказал Джек, про себя отметив, что точно был раньше лгуном. Мать удовлетворенно кивнула. Джек быстро доел стоящий перед ним суп, и переглянувшись на прощание с братом, улыбнувшимся ему, встал из-за стола и пошел к двери.

– Ребята звали гулять, я пойду.

– Будь осторожен! – крикнула ему вслед мать, к которой вернулись прежняя доброта и забота. Джек покрылся от ее крика мурашками, потому что его пугали такие внезапные перемены, и крикнув в ответ:

– Да! – скрылся за дверью.

Перейти на страницу:

Похожие книги