Наступні півгодини ми гасали по рівнині, сміючись і пустуючи. Леопольд викидав такі фортелі, що просто дивно, як я жодного разу не впав. Лаура поводилася сумирніше, не пустувала, але бігала прудко й надзвичайно граційно. Аж не вірилося, що якихось кілька годин тому вона була звичайнісінькою кицькою.
В Кер-Маґні ми поверталися втомлені, але задоволені. Я ніколи не думав, що верхова їзда така приємна розвага.
Коли ми проминали браму садиби, Леопольд сказав:
— Сподіваюся, тепер ти перетвориш мене й Лауру на котів?
— А як це робиться?
— Невже ти не знаєш заклинання?
— Якого?
— Що обертає коней на котів.
— Ні, не знаю.
— А Інна?
Подумки я звернувся до Інни й дістав заперечну відповідь.
— Ні, котику, Інна також не знає.
Леопольд забідкався:
— Що ж робити? Я вже стомився бути конем. І Лаура стомилася. Я хочу знову стати котом. — В його голосі забриніли плаксиві нотки. — Навіщо ви перекинули нас на коней, коли не знаєте зворотного заклинання?
— Ми не знаємо ні прямого, ні зворотного, — трохи роздратовано відповів я; плаксивий тон Леопольда, разом з конячим акцентом починав діяти на мені нерви. — У нас це вийшло ненароком.
— Однаково ви винні, — не вгавав Леопольд. — А я не хочу на все життя лишатися конем. Я хочу бути котом.
— Ну й будь, хай тобі… О-ой!
Раптом кінь піді мною зник. На мить я завис у повітрі, а відтак гепнувся додолу. Мій зойк злився з пронизливим нявчанням.
— Відпусти хвоста, недолюдку!
Крекчучи, я підвівся. Звільнивши хвоста, Леопольд-кіт відскочив на кілька кроків і вп’явся в мене сторожким поглядом.
— А казав, що не знаєш!
— А я й не знаю, — приголомшено мовив я.
Леопольд розгублено промуркотів:
— І справді, ніякого заклинання ти не казав. Дивина!
Тим часом Інна квапливо спішилась і підбігла до мене.
— Ти не дуже забився?
— Здається, ні, не дуже… Чи то пак, зовсім не забився. — Я зробив кілька найпростіших гімнастичних вправ, мені нічого не боліло. — Все гаразд, Інно, можеш не турбуватися.
— А Лаура? — обізвався Леопольд.
— Лаура? — перепитав я, ще не прочумавшись остаточно. — Ага… Спробую. — І подумки звелів їй: „Перетворись на кішку!“
Я, мабуть, здивувався б, якби після цього Лаура залишилася лошицею. Та дива не сталося — вона слухняно перекинулась на кішку.
„Однак чудасія! — звернувся я до Інни. — Ти помітила? Сідла пощезали!“
„Та що ти кажеш?!“ На мене накотилася тепла хвиля її веселощів; сміялася вона доброзичливим, „рожевим“ сміхом. „Сідла пощезали! Яка дивовижа! Що коти обертаються на коней і навпаки — це тебе не дивує, а от зникнення сідел…“ — вона не стрималась і засміялася вголос.
Я теж зареготав:
— Далебі, на цих бісових Гранях втрачаєш відчуття реальності.
— Точніше, — крізь сміх уточнила Інна, — стирається межа між природним і надприродним.
До дійсності нас повернув радісний нявкіт Леопольда і не менш радісні вигуки Шако, що стрімголов біг нам назустріч… точніше — назустріч Леопольдові.
— Ти живий, Шако? — викрикував кіт. — Ти не помер?
— Звісно, живий! — Хлопець підхопив кота на руки. — А що було з тобою, де ти заподівся?
— Але ж Метр сказав мені, що ти помер. Виходить, він збрехав? А я так побивався за тобою.
— Та живий я, живий. Ось, переконайся. — Шако підкинув його високо в повітря і спритно упіймав. — Ану, розповідай, де ти був, волоцюго такий!
— Все, — тихо промовила Інна. — Це останній штрих, який завершує картину.
— Яку картину? — не збагнув я. — Про що ти кажеш?
— Про те, що сталося з Леопольдом. Перш ніж випустити кота на вулиці Києва (тільки не питай навіщо — сама не знаю, що й думати), Метр замінив його пам’ять на фальшиву. Все, що Леопольд розповідав нам обом — від його життя на міфічній київській квартирі Метра до загибелі того в ресторані, — суцільна вигадка, нічого цього не було. З якоюсь метою (не питай з якою, бо не знаю) Метр вважав за доцільне, щоб майбутні власники Кер-Маґні, яких мав обрати кіт, до певного часу не знали про існування свого спадку — а саме доти, доки не перенесуться сюди. Вочевидь, у підсвідомості Леопольда була закладена відповідна програма для здійснення телепортації. Тепер потреба у штучних спогадах відпала, і до кота повернулася його справжня пам’ять. Тому, до речі, я й перебила тебе, коли ти збирався нагадати Леопольдові його розповідь про смерть Метра. Найпевніше, він і далі наполягав би на своєму; та краще не ризикувати, звертаючись до його фальшивих спогадів.
— Умгу…
— І ще одне. Часом мене бентежила „радіотелевізійна“ вимова Леопольда. Тепер і цьому є пояснення. Щоб зайве не хитрувати, Метр „записав“ у пам’ять кота серію (і, мабуть, чималу) теле- й радіопередач. Окрім знання мови, це давало Леопольдові мінімум необхідних знань про світ, у якому він опинився.
— А що ти мала на увазі, кажучи про останній штрих?