Читаем Наперекор судьбе полностью

– Дорогая, это я.

Ее веки дрогнули, на губах затеплилась улыбка.

– Джей приехал?

– Пока нет.

– Он так долго…

– Он добирается сюда с максимально возможной скоростью. Ты же знаешь, из его мест попасть сюда сложнее, чем из Лондона.

– Да, конечно. – Она вздохнула. – Гордон, я очень устала. Очень.

– Отдохни, дорогая. Закрой глаза и отдохни. Я буду рядом.

– И приведи Джея.

– Как только он приедет.

ММ замолчала. Гордон решил, что она снова погрузилась в забытье.

– Я люблю тебя, Гордон, – прошептала она.

– И я люблю тебя, ММ.

* * *

– Ну вот, теперь пора. Вам повезло. Небо хмурое, луны нет. Дорогу до своей пещеры помните?

– Конечно. Благодарю вас. Спасибо за все.

– Удачи.

Они выбирались задворками. Прошли через поля, вывернули к полоске земли, тянувшейся параллельно дороге. Вечер был очень тихий. В темноте ухали совы. Иногда в кустах шуршали лисы. А может, и барсуки. Француз посоветовал им не снимать голубых комбинезонов. Так будет безопаснее. Небо плотно заволокли тучи. То, что они скрыли луну, – это хорошо. Хуже, если тучи – предвестники нового шторма.

– Не нравится мне погода. – Джей указал на сильно раскачивающиеся ветви деревьев. – Опять этот ветер.

– Зато немцы нас не учуют, – попробовал пошутить Майк Дриффилд.

– Ладно. Потопали.

Пригибаясь, они достигли конца поля, выскочили на полосу земли, поросшую травой, и побежали вдоль нее.

И вдруг впереди мелькнули фары. Немецкие грузовики. Три, нет, четыре. И все направлялись в сторону дома, откуда недавно ушли англичане.

– Ложись, – скомандовал Джей.

Все послушно залегли в придорожной канаве, тяжело дыша. Ярко светя фарами, грузовики проехали еще немного и свернули во двор француза.

– Вовремя убрались, – ошеломленно пробормотал Джей. – Задержись мы на пять минут…

– Мы пока еще не на берегу, – напомнил ему Майк.

– Но и не в мышеловке. Прав был француз. Вот они и приперлись. Будем надеяться, что…

Со стороны дома слышались крики, метались лучи фонарей. Немцы снова искали: в доме, во всех прилегающих постройках. Отчаянно ржала перепуганная лошадь, надрывно лаяли собаки, мычали коровы. Все это напоминало абсурдный комедийный фильм. Вот только смеяться не хотелось. А потом англичанам стало страшно. Они услышали звуки выстрелов.

– Боже, – прошептал Майк, – пощади этих людей.

Затем снова стало тихо. Англичане провели в канаве более получаса, промокнув в глинистой жиже и представляя себе картины допросов и пыток, чинимых в доме…

* * *

– Я написала Джону, что согласна выйти за него, – тихо произнесла Барти, вставая возле постели ММ.

Ей показалось, что ММ не услышала ее слов, но через мгновение на бесцветных губах появилась слабая улыбка.

– Я рада. Он… – ММ надолго умолкла, – хорошо тебе подходит.

– Знаю, – ответила Барти, даже сейчас удивляясь, что говорит об этом.

– Желаю тебе счастья, – сказала ММ. – Ты его заслужила.

– Надеюсь.

ММ снова замолчала. Барти смотрела на нее и вспоминала прежнюю ММ: жизнерадостную, сильную. До чего же грустно, что она покидает их. Впрочем, их покинет только ее тело. ММ останется жить, прежде всего, в Джее и во всем, что она успела сделать. Во всем, чем она была для «Литтонс». И пока ее помнят, она будет жить.

* * *

Грузовики развернулись. Теперь их фары были направлены в сторону поля.

– Неужели они сейчас поедут сюда? – прошептал Джей.

– Может, дадим деру? – предложил Майк.

– Нет, тогда они точно нас увидят. Будем ждать. И молиться.

Англичане ждали. Им казалось, что фары грузовиков направлены прямо на них. Они слышали крики, смех и выстрелы. Снова и снова. Это была беспорядочная пальба во всех направлениях.

– Что они делают? – недоумевал Майк.

И вдруг Джей понял. Понял мгновенно и безошибочно. Посмотрев на Майка, он засмеялся. С его лица спало напряжение.

– Немцы стреляют кроликов, – сообщил он. – Ночная охота. Замечательное развлечение, должен тебе сказать.

– Рад, что ты так думаешь, – сдержанно отозвался Майк.

* * *

Наконец немцы уехали. С криками, горланя песни. Они даже не остановились, чтобы забрать охотничьи трофеи.

Англичане ждали, когда затихнет шум моторов и исчезнет последняя полоска света от фар. Тогда они вылезли из канавы и побежали. Они пробежали по мягкой, поросшей травой земле, пересекли дорогу, миновали деревню и устремились к морю.

– Надеюсь, мы не опоздали, – сказал Джей, падая на песок и глотая ртом воздух.

– Как же мы могли опоздать, когда ты с нами, Везунчик Литтон? Многим ли солдатам его величества довелось слышать вражеский огонь и потом узнать, что немцы палили по кроликам?

* * *

Ночь была долгой. Селия сидела в гостиной Голубятни на случай, если уставший Гордон не выдержит и заснет. В полночь сиделка позвонила врачу, и тот приехал, распорядившись ввести ММ дополнительную дозу морфина. Гордону он снова сказал, что ММ может не дожить до утра.

Трижды им казалось, что они ее теряют. И трижды ММ хваталась за руку Гордона, почти зримо возвращаясь к жизни за счет его и своей силы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Искушение временем

Наперекор судьбе
Наперекор судьбе

Вторая книга трилогии «Искушение временем» – «Наперекор судьбе» – охватывает почти два десятилетия. Беззаботные двадцатые годы… и тридцатые, когда над Европой сгущаются тучи…Повествование начинается с празднования восемнадцатилетия дочерей Селии – восхитительно красивых сестер-близнецов Адели и Венеции Литтон. Им кажется, что мир вращается вокруг них, а свое привилегированное положение в обществе они принимают как должное. Совершенно по-иному складывается жизнь Барти Миллер – воспитанницы Селии, выросшей в ее доме. В дальнейшем Барти не раз наткнется на невидимый барьер, отделяющий ее от «настоящих» Литтонов… Поколение Барти и сестер-близнецов постепенно входит во взрослую жизнь.И прежде чем герои пойдут наперекор судьбе, каждому из них придется принять вызов, брошенный им судьбой. Всем им придется научиться жить и выживать, сохраняя в себе человека, способного помогать, сострадать и любить…Впервые на русском языке! Перевод: Игорь Иванов

Пенни Винченци

Проза / Историческая проза / Современная проза

Похожие книги