Читаем Написано кровью моего сердца (СИ) полностью

Слезы бежали по щекам нескончаемым потоком, и уже капали у него с подбородка. Немного поморгав, в тщетной попытке очистить себе поле зрения, Джон Грей пропустил по дороге упавшую ветку, и неловко приземлился. Те, кто шел за ним следом по узкой тропе, внезапно остановились, мягко столкнувшись между собой, с возгласами недовольства и нетерпения, зазвенев и забряцав оружием и кантинами.

Чьи-то грубые руки его подхватили, и поставили на ноги снова - но высокий, костлявый человек, которому поручили быть его эскортом, только и сказал, "Смотрите под ноги, милорд,"- вполне сердечным тоном, и скорее легонько его подтолкнул, чем выпихнул на дорогу.


Воодушевленный таким доказательством милосердия и предупредительности, он изящно поблагодарил мужчину, и спросил, как того зовут.

"Меня?" Человек удивился. "Ах. Бампо. Нэтти Бампо." И спустя какое-то время добавил: "Хотя люди чаще называют меня "Ястребиный Глаз."

"Не удивляюсь,"- сказал Грей, как бы себе под нос.

Он поклонился, насколько возможно было это сделать на ходу, и кивнул на длинную винтовку, которая болталась у того за спиной в короткой ременной петле.

"Ваш покорный слуга, сэр. Из чего я делаю вывод, что вы прекрасный стрелок?"

"Полагаю, вы хорошо выводите, и неплохо вычитаете, Ваша светлость." Бампо с трудом скрыл усмешку. "Так как? Хотите кого-то подстрелить? Или еще что?"

"Я еще веду список,"- сказал ему Грей. "Дам вам знать, когда он будет завершен."

Он скорее почувствовал, чем услышал, что другие смеются - их новое развлечение было почти осязаемым, но производило слишком много шума.

"Позвольте мне угадать, кто в списке первый - большой шотландский парень, который вам в глаз засветил?"

"Да, в списке он расположился довольно высоко."


На самом деле, Грей никак не мог решить, кого бы он предпочел видеть в расстрельном списке первым: Джейми Фрейзера или собственного чертова братца. Возможно, Хэла - учитывая все обстоятельства.

Достаточно иронично - уж если сам Хэл в конечном итоге добился, чтобы его расстреляли. Хотя его похитители, казалось, были совершенно убеждены, что повешение было бы методом наиболее предпочтительным.

Это напомнило ему о несколько неудобном этапе беседы, которая предшествовала его похищению через леса, по оленьей тропе, обильно заросшей колючими кустами ежевики, с низко висящими ветками, и усеянной клещами и кусачими мухами размером с подушечку его большого пальца.

"Вы случайно не знаете, что такое - или, возможно, кто такой, - Паоли, мистер Бампо?"- спросил он вежливо, поддев ногой еловую шишку, и отбрасывая ее с тропинки подальше.

"Что такое Паоли?" Голос мужчины был полон искреннего удивления. "Слушай, парень, ты что - только на свет родился?"

"Сравнительно недавно,"- ответил Грей сдержанно.

"Ого". Бампо что-то соображал, стараясь приноровить свой длинный шаг к куда более коротким шагам Грея.

"Что ж, это было одно из самых позорных нападений, если быть точным. Ваш родственник - генерал-майор Грей, как о нем говорят, и его войска, - подкрался ночью туда, где расположились мужчины генерала Уэйна. Грей не хотел рисковать случайной искрой от кремня, и таким образом себя выдать - и отдал приказ вынуть все кремни из своих ружей, и действовать только штыками. Напал на американцев, и штыками положил около сотни человек - в собственных постелях, в холодной крови!"


"В самом деле?" Грей пытался примирить этот счет с любыми потерями в недавних сражениях, из тех, о которых он знал - и ему это никак не удавалось.

"А Паоли?"

"О... Это название таверны где-то поблизости. Таверна Паоли."

"Ах так... И где это? Географически, я имею в виду. И когда, собственно, это сражение произошло?"

В задумчивости Бампо выпятил цепкие губы, потом их снова поджал. "Возле Maлверна, в сентябре прошлого года. Резня в Паоли - так они это называют,"- добавил он с некоторым сомнением.

"Резня?"- эхом отозвался Грей. Схватка состоялась перед самым его прибытием, но он слышал, что тогда о ней говорили - очень коротко, и без термина "резня" - если быть совсем точным.

Но тогда сведения и понимание событий были бессвязны, и очень рознились, в зависимости от позиции, занимаемой человеком в этом вопросе. Уильям Хоу говорил о нем с одобрением - как об успешной операции, в которой минимальное количество британских войск разгромило целую американскую дивизию, потеряв всего семерых мужчин.

Казалось, Бампо был склонен разделять мнение Грея о риторическом характере такого названия - хотя и с собственной, третьей точки зрения.

"Что ж, вы ведь наверняка знаете, как о таком начинают говорить в народе,"- сказал он, пожимая плечами. "Это не совсем то, что я назвал бы настоящей резней, но вряд ли этим людям вообще приходилось видеть хоть одну - а мне приходилось."

"Вам приходилось?" Взглянув на высокого бородатого разбойника, Грей подумал, что это слишком вероятно.


"Меня вырастили как индейца,"- сказал Бампо с видимой гордостью. "Могикане - потому что мои собственные родители умерли, когда я был еще головастиком. Да, я видел резню... или две."

Перейти на страницу:

Похожие книги

Американский английский язык по методу доктора Пимслера. Уроки 1 - 30.
Американский английский язык по методу доктора Пимслера. Уроки 1 - 30.

Курс изучения иностранных языков по методу доктора Пимслера, известен по всему миру, как наиболее популярный среди аудио курсов. Он направлен на современного человека, у которого нет возможности проводить много времени над книгами. Однако он отлично подходит для изучения языков на разных уровнях. Каждый курс состоит из 30 уроков по 30 минут каждый, т.к. Доктор Пауль Пимслер утверждает, что мозг человека принимает информацию наиболее эффективно в течение 30 минут.Всё обучение происходит в диалоговой форме, где вы будете принимать непосредственное участие, поэтому уже вскоре вы сможете спрашивать, объяснять, общаться, т.е. чувствовать себя потенциальным человеком в чужой стране, среди иностранных граждан.

Пауль Пимслер

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука