Читаем Напиши мне про любовь полностью

Макса, казалось, скорее забавляли, чем тревожили эти проявления показной храбрости, но движения мужчин отвлекли его, что позволило О'Брайену достать револьвер, спрятанный в складках пальто, в котором он парился весь вечер.

— Теперь мы на равных, — холодно объявил лейтенант. — Советую вам бросить оружие, Холленстайн. Я ведь могу выстрелить раньше вас.

— Сомневаюсь, — улыбнулся Макс. — И не уверен, что миссис Кирби хотела бы рискнуть.

— Да застрелите же вы его! — вдруг взвизгнула Джин. — Что вы там возитесь?! Стреляйте, стреляйте, стреляйте...

Джеймс зажал ей рот ладонью. Тут Бетси, которая все это время угрюмо молчала, решила внести свою лепту и вскочила на ноги с душераздирающим боевым кличем. Раздался грохот выстрела. Жаклин бросилась на пол, увлекая за собой мисс Валентайн. Снова грохнул выстрел — это О'Брайен ранил Макса в ногу. Тот покачнулся, но пистолета не выронил и яростно расстрелял всю обойму.

Наступившая тишина была поистине оглушающей. Первой пришла в себя Бетси и осторожно высунула голову из-за кресла, за которым укрылась. Джо распластался на Сьюзен. Джин пыталась прикрыться Джеймсом, затащив его к себе на колени. Тетушка Хэтти впервые в жизни повела себя как истинная южанка — лишилась чувств.

О'Брайен выхватил у Макса пистолет и, убедившись, что тот разряжен, отшвырнул в другой конец комнаты. Одна из шальных пуль задела по касательной его голову, словно прочертив пробор в волосах, и кровь струйкой сбегала по щеке лейтенанта. Резким движением он опрокинул стол, под которым скорчились Жаклин и Валентайн. Не без труда отцепив девушку от Жаклин, О'Брайен попытался поднять сыщицу. Глаза ее были закрыты, колени подгибались. Лейтенант яростно потряс Жаклин, ее рыжие космы весело запрыгали.

— Вы целы? Почему вы не сказали мне раньше, что у него пистолет? Куда он вас ранил? Черт возьми, да скажите же хоть слово!

Жаклин открыла глаза, нежные и зеленые, как весенняя трава.

— Скажу... если вы... прекратите... меня трясти.

О'Брайен молча выполнил просьбу. Медленно обведя комнату взглядом, Жаклин удовлетворенно кивнула. Затем потянулась к сумке.

— Дорогой Патрик, вы залили кровью свой замечательный костюм. Вот, возьмите салфетку.

<p>Глава 10</p>

Растянувшись на кровати, Джеймс наблюдал, как Жаклин укладывает вещи.

— Не пойму, зачем тебе приспичило ехать в Коннектикут, — угрюмо пробурчал он. — Теперь, когда все уладилось, мы могли бы отдохнуть.

— Я не способна веселиться, когда во мне нуждается больной друг. — Голос Жаклин источал показное благородство, однако зеленые глаза полыхнули не столь благородным огнем, когда она укладывала в чемодан бирюзовый туалет от Фортуни. При виде гофрированного шелка у Джеймса шевельнулось неясное и не очень приятное воспоминание, от которого он поспешил отмахнуться.

— Интересно, попадет ли эта история в «Колдуотер кроникл»? — с тревогой спросил он, беря в руки одну из газет, разбросанных по постели.

— Надеюсь... думаю, что попадет. А что тебя беспокоит? Твое имя практически не упоминают.

— В отличие от твоего. И фотографии твои всюду. Миссис Кирби с Хэтти Фостер; миссис Кирби с мисс Валентайн, она же Мэрилин Хикс; миссис Кирби с Джо Кирби, он же Виктор фон Дамм... И с О'Брайеном. — Джеймс еще пуще нахмурился. — Отвратительный снимок, Жаклин. Зачем ты позволила ему себя обнять?

— Обнять? — Жаклин негодующе воззрилась на него. — Если ты не в состоянии отличить объятия от заботливо поддерживающей руки, постыдился бы.

— Ты не нуждалась в поддержке!

— Поддержка была нужна О'Брайену. Его же ранили.

— Ерундовая царапина.

— Просто ты завидуешь, потому что не проявил себя героем.

— Ну, я бы проявил, будь у меня возможность. Ведь ты солгала мне, Жаклин. Если в я знал, что у тебя на уме...

— Ты располагал всей необходимой информацией, дорогой. Ей-богу, я чуть ли не с ложечки тебе скормила сведения о самозванстве Валентайн. Уж профессор английской литературы должен был распознать обман, поговорив две минуты с этой кретинкой. Но мужчины есть мужчины. Все вы мгновенно глупеете при виде смазливого личика.

— Я не об этом, — прорычал Джеймс. — А как насчет дигиталиса?

— Да я и сама-то сообразила только после того, как твой друг-химик исключил прочие яды.

— А-а... К черту, Жаклин! Если ты и не врала, то водила меня за нос практически во всем. Чего стоит этот вздор, будто, мол, Джин под подозрением, а ты третья жертва...

— Вздор? Я едва ею не стала, разве нет? Пойми, Джеймс, я не могла быть до конца откровенной. До самых последних секунд все висело на волоске. У меня не было доказательств. Даже когда вылезла Бетси со своими показаниями насчет блокнота, наше положение не улучшилось. В записках Дюбретты не было ничего такого, что мы и без того не знаем.

— "Мы"? — с сарказмом произнес Джеймс.

— О'Брайен узнал обо всем из тех источников, которыми пользовалась Дюбретта: у бывшей секретарши Хэтти, которая ненавидела свою хозяйку; на фирме, где Валентайн подвизалась в качестве... э-э... модели, и так далее. Я же вычислила то же самое из литературы.

— Но мне-то не потрудилась сказать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Жаклин Кирби

Напиши мне про любовь
Напиши мне про любовь

Писатели не похожи на простых смертных, а уж авторы любовных романов и вовсе необычные люди. Нелегко изо дня в день воспевать любовь, страсть и ревность, но гонорары стоят трудов. Прознав про писательскую конференцию, языкатая и язвительная библиотекаршаЖаклин Кирби решает немного отвлечься от скучной университетской жизни. А страсти на `любовной` конференции и в самом деле бушуют нешуточные: убита знаменитая журналистка, которая грозилась вывести на чистую воду всех авторов знаменитых бестселлеров. Убийство обставлено столь хитроумно и тонко, что лишь нестандартный подход способен принести результаты. И Жаклин, от души наслаждаясь ролью сыщицы, принимается за дело, в ходе своего необычного расследования она узнает немало любопытного. В частности, Жаклин выясняет, что написать бестселлер проще простого, по крайней мере, для нее, а потому, поймав убийцу, можно разнообразить размеренную жизнь в университетском городке знойными страстями, пусть и выдуманными. А заодно слегка обогатиться. Но это потом, сначала нужно раскрыть преступление, поскольку полиции без помощи мудрой Жаклин не обойтись.

Барбара Мертц , Элизабет Питерс

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы

Похожие книги